BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

61

Спалато и въ дЪтствЪ онъ говорилъ ло иллирЙски больше, чЪмъ по итальянски. Политическя событ!я привели его во Франшю и, уступая просьбамъ своихъ друзей, онъ р$шился напечатать переводы этихъ пЪсенъ, записанныхъ имъ отъ гусляра Маглановича во время пофздки по Далмаши въ 1816 году.

Хорошо законспирированный сборникъ п$сенъ имБль нЪкоторый усп$хъ. Имъ пов$рилъ н5-мецюИ тайный совЪтникъ Вильгельмъ Гергардъ, переведя ихъ стихотворнымъ иллирскимъ разм$ромъ въ своемъ большомъ сборвикЪ сербскихьъ народныхъ пЪсенъ'). Джонъ Боурингъ началъ ихъ переводить на англЙсюЙ языкъ”). Наконецъ лучший сербскй литературный журналъ написалъ про нихъ: „Песмесу заиста. народне, и нису рбаве, ал’ би имъ се права цфна тек из ор!гинала опредЪлити могла“.3)

Поэтому неудивительно, что Пушкинъ съ Мицкевичемъ. пов5рили этому сборнику и начали изъ него переводить: Мицкевичъ перевелъ самую элегическую изъ всфхъ пБсенъ. (нав5янную идиллей Оеокрита), отв$чавшую его настроен!ямъ;. Пушкинъ постепенно перевелъ 11 п5сенъ изъ этого сборника, главнымъ образомъ героическихъ. До сихъ поръ остается неяснымъ, когда именно Пушкинъ перевелъ эти п$сни и почему онъ ихъ такъ поздно напечаталъ. Мы вид$ли, что Пушкинъ съ Мицкевичемъ познакомились съ „Гуслею“ в$роятно еще въ 1827, во всякомъ случаЪ не позже апр$ля 1828 года. Между тЪмъ первый изъ Пушкинскихъь переводовъ (вЪрнЪе передЪлокъ) „Конь“ былъ напечатанъ въ „БиблютекЪ для чтеня“ въ 1835 году во П-Й книгЪ, остальныя „Песни Западныхъ Славянъ“ тамъ же въ Шей книгЪ за 1835 годъ, причемъ въ ихъ издании на нихъ помфта самого Пушкина: 1832-1833 годъ.

А. И. Яцимирск, считая, что переводы были сдЪланы именно въ этихъ годахъ, объяснялъ позднее ихъ напечатан!е тЪмъ, что „Пушкинъ внутренне колебался въ вопрос о подлинности“.*^) Недавно А. К. Винограловъ высказалъ рялъ интересныхъ соображенй. Онъ считаетъ, что почеркъ сербскихъ записей Пушкина несомн$нно конца 20-ыхъ годовъ, и объясняетъ это такъ: „Въ 1833 году Соболевсюый привезъ свЪдЬня о МицкевичЪ, всколыхнувшия Пушкина. Пушкинъ

1) \. Сегпага „\У!Па. Зегызсве УокзИе4ег ипа НеаептагсНеп“ 1. 1828.

*) \У. УоуапоуНсв, Виа р. 445—461.

3) „Сербске Лфтописи“ за год. 1828, первая частица, стр. 154. Странно, что рецензентъ говоритъ, что въ этой книгБ ‚око сто пфсама“. Онъ замЪчаетъ: „Прим$чан!я е достойно, што е гусла, мфсто гусле, овдЪ напечата но; но далмат!нски рфчницы имаю гусле и у единственномъ числу!“

“) А. И. Яцимирскй, Пъсни Западныхъ Славянъ, соч. Пушкина, изд, Брокгаузъ-Ефрона т. Ш (1909), стр. 380.