Bogoslovlje

н и шт e« ? ! Или, (стр. 153.) шта значп то, да ће у комунистпчкој држави, пошто се сви по једном обрасцу ошишају, »од једном постатп сеос'ке нежење«?! Каква су то »в ерс к а (!) племена« (99) ? ! (У оригиналу стоји : Volksstämmen). Каквп су то »судпјски и државни ку в а рп« ? ! (стр. 133 ; у оригиналу стоји : Rechts-und Staatsanwälte, правозаступницп и државни правобраниоци). Зашто преводп (стр. 97.) »Liebeskommunismus« (комунизам љубави) са »вишп хуманизам«, a »Zwangskommunismus« (принудни комунизам) са »насилии хуманизам« ? ! Какав je то (стр. 64) »природни моштанинабориген« (!) у Сев. Америцн ?! По оригиналу то je урођеник (Eingeborener) Сев. Америке. Само, откуда преводиоцу ова реч »абориген« ? ! Сем ако није немачку реч (Eingeborener) посрбио ! Преводплац треба да зна да се српски не каже »средљи векови« (стр. 7. и 110), већ Средњи Век. Може ли се преводплац извињавати слабим познавањем страног језика ? Ко га je присн.ъавао да иреводи ! У осталом, он се није потрудио да провери барем оно мало цитата из Св. Писма. На стр. 126. стоји : »Мужеви љубите своје жене, ка к о (!) Христос пол> уб и (!) цркву . .« Зашто преводплац не ногледа у Вуков превод новозаветие Бнблије, па се не бп огрешио ни о интерпункцију ни о смисао овог цитата ? »Пољубнтп« je тренутап глагол и означава само један тренутан и чулан акт, a »љубнти« je трајан глагол и овде означава један сталан душевни (а не плотски) акт. О снлнпм језичним погрешкама, о рђавом српском стилу није потребно да наводим примере. О ове слабости превода читалац he се на сваком кораку саплитати. Примећују се и много штампарске погрешке. које припомажу ремећењу ‘мисла реченога, као нпр. (14) »свет« (треба : свест), (148) »понуда рада« (треба ; принуда рада), (95) »беже« (треба ; леже), »дело« (треба : тело) и др. Преводплац je требао да мало више пажње обрати на коректуру приликом штампања. Цео овај српски иревод даје утисак једиог аутоматског иревођења, при чему je духовно учешће преводночево било одсутно. Иначе му се не би могло десити да два нута преводи једио те исто ! Читавих девет страна једног одељка (»социјализам и псторија«, од 51. —60. стране) налазе се и у идућем одељку (»социјализам и филозофија«, од 64.—72. стране) ! Запета, чудновато да преводплац не примети штампарску погрешку оне књнге одакле je преводно, да не примети да je

154

Богословље