Delo
520 Д Е Л 0 Јелисавета, васпитана у затвору, хладна је, безосећајна притворница. Она је завидљива и љубоморна према Марији, која је лепша н која je уживала у овоме животу (II 9), а овој зависти и љубомори добро су дошле политичке и верске побуде. Она је рада, да по што по то уклони Марију, али је п рада, да изгледа, да је на то приморана (бар иривидно), тако да се може правдати преком потребом. Радо би хтела да изгледа великодушна, али чим је Шрусбери упути на пут великодушности, којима треба да иде при суђењу несрећне Марије, одмах видимо Јелисавету у правој светлости. Она не може да се уздржн од изјаве: Ein warmer Anwalt ist Graf Shrewsbury Filr meine Feindin und des Reiclis. Ich zielie Die Rathe vor, die meine Wohlfahrt liehen (Вредан je саветник rpo<i> Шрусбери за непријатељицу моју и државну. Ја цретпостављам оне саветнике, који воле моје добро II 3). Јелисавети, као окорелој притворници, бнло би најмилцје, да Марију са свим, тајно уклони с пута, као што сведоче речи: Ist unter allen meinen Dienern keiner. Der die verhasste Wahl mir spart, in ew’g’er Furclit Auf meinem Thron zu zittern, oder grausam Die Konigin, die eigne Blutverwandte, Dem Beil zu unterwerfen. (Зар међу свима мојпм слугама нема нн једнога, који би ми }љитедио мрски избор, да у непрестаном страху седим на престолу, или да грозно бацим под секиру краљицу, моју крвну сродницу I 8j Исто тако, свесна да у законима нема ослонца, отворено позива (II 5) Мортимера, дајемучки убије: Ich wollte die Gesetze handeln lassen Die eig-ne Hand vom Blute rein hehalten Das Urtheil ist gesprochen. Was g-ewinn' ich l Es muss v o 11 z o sf e n werden, Mortimer! Und i c h muss die Vollziehung anhefehlen, Mich immer trifft der Hass der That. Icli niuss Sie eingestehn, und kann den Schein niclit retten O