Delo

Б Е Л Е Ш К Е КЊИЖЕВНОСТ. Балкански рат у слици и речи (1912—1913). Уредио Душан Шијачки. Београд 1913. Ово је једна врло лепа илустрована збирка ратних слика, догађаја и епизода, коју би, као успомену на минуле успешне ратове, свака кућа српска требало да набави. У њој се налазе слике готово свих српских официра — хероја, што своје животе принесоше на олтар отаџбини. Време пролази и баца заборав на многе догађаје, које не би требало заборавити. Једна овака збирка је трајан спомен великих дела наших јунака; прелистивајући је сећамо се свих оних тренутака радости и бола проживелих у ратним годинама. * * * Вељко Петровић: На прагу. Осамдесет четири песме, подељене у шест циклуса, у овој „књизи стихова“, обухватају готово цео рад г. Вељка Петровића из поезије, изузимајући један део његових патриотских песама објављених у засебној књизи 1912 године („Родољубиве песме“). Пре девет или десет година, када су се појавили први стихови г. Петровића, они су одавали један свеж таленат, интересантну личност и отмену уметност. Кратка, свежа песмица „Код одра“, која почиње стиховима: „Лежаћу хладан, укочен и жут У помпи ружа крупних и црвени’..." која је проста по мотиву и по композицији, али која има нешто од чисте и класичне лепоте, једна је од лепих песама овога песника, која чини част литератури у којој се јавља. Она није усамљена. Читава једна група песама г. Петровића: „Кад сељак умире“, „Маterna Fiducia", „На броду“, „Те очи\ „Уседелииа", „Еротика“, „О зашто...“, „Лакеји“, „Песма међу четири зида*, „Напукло звоно“, „Каприси беде“, „У родитељској постељи" — има лепоту осећања и лепоту мисли и чита се са интересовањем, са одобравањем, са осећањем и признањем. У њима се може наћи и по који неугодан стих, незгодно и неспретно употребљена реч, немоћ за спонтан и беспрекоран израз; али се те местимичне и ретке мане губе у садржајној пуноћи и емотивној и формалној вредности тих песама Ова књига песама r. Вељка Петровића |заслужује потпуно пажњу оних, који воле поезију и које интересује стање и развитак наше лирике. Р. А. Шопенхауер: О интересантном и лепом. — Гете: Српске Народне Песме (Превели матуранти III београдске гимназије. Стр. 34. Цена 0.60 дин.). Поводом појаве ове књижице може се говорити о двема стварима: о самој књижици као преводу са чисто књижевног гледишта, и о идеји, намери која је покренула матуранте једне гимназије да преведу и издаду ове две ствари. У избору ствари за превод иреводиоци су показали врло добар укус изабравши две значајне ствари. Превод је, колико смо прегледали, тачан и доста гладак. Врло је карактеристичан и поучан предговор, где су млади преводиоци изнели разлоге који су их руководили да издаду ову књижицу. Они тврде да „у сазнању лепога мора за свакога бити нечега заједничког, константног“, и то