Юbileйnый sbornikъ Russkago arheologičeskago obvsćestva vъ Korolevstvѣ Юgoslavіi : kъ 15-tilѣtiю Obščestva

60

$ 12.

13—18. Если кто-либо на [чьемъ ли|бо полЪ разводитъ садъ. копаетъ [водоемъ]|, взращива[етъ] деревья, и хозяинъ поля видить это, 17—18 то садъ останется за устроившимъ (его). Онъ только отдастъ поле за поле хозяину сада.

$ 13.

19—25. Если кто-либо, на чужомъ участкЪ разводить садъ или копаетъ водоемъ или взращиваетъ овощи или деревья, и докажутъ это и уличатъ его, 24—25 то въ день, когдл придетъ хозяинъ поля, онъ возьметъ садъ со (всЪми) улучшенями.

$ 14.

26—34. Если кто-либо огородитъ чужую землю, и будетъ давить на ней кирпичи (сырцы), и докажутъ это, и уличатъ его, то онъ отдастъ участокъ втройнЪ. Его кирпи чи отберутъ; ему дадутъ 50 палочныхъ ударовъ; онъ отбудетъ [мЬсяць дней] царскихъ работъ.

$ 15.

34. [Если кто-либо на]чужомъ участкЪ, 35... будетъ давить кирпичи (сырцы), 36—38 [его кирпичи] отберутъ; ему [да|дутъ [... палочныхъ ударовъ]|; онъ отбудетъ [... дней царскихъ работъ].

$ 16.

39... 41. Кол. МТ 1...

$ 17.

2—9. [Если] въ пол имфется [вод]а, [которая] течетъ и пригодна для орошения, то [хозяева] полей должны [раз]ДЪлить!) ее между собою. Каждый будетъ работать на своемъ полЪ, орошать свое поле. 10—15. И если межъ ними нЪтъ соглася, то тотъ изъ нихъ, кто желаетъ обратиться къ судьмъ, возьметъ у судей табличку и начнетъ работу. 16—20. Эту воду онъ возьметъ себЪ и ороситъ свое поле; ‘никто другой не будетъ (ею) орошать.

$ 18.

21—98. Если имЪется вода Адада®), которая течетъ и пригодна для орошеня полей, то хозяева полей должны раздЪлить3) ее между собою. Каждый будетъ работать на своемъ полЪ, орошать свое поле. 29—34. Но если межъ ними нЪть соглас!я, то тотъ изъ нихъ, кто согласенъ получить

1) ДМ.: „помочь другъ другу“. 2) Дождевая вода. 3) ДМ.: „помочь другъ другу“.

зб