JUS standardizacija

360

6. Sastanak unifikacione komisije

Ukoliko temeljito bude sproveden prethodni postupak, unifikaciona komisija imaće malo intervencija na samom sastanku. Ali s obzirom da je unifikacija termina njen permanentni zadatak, ona će biti aktivan učesnik u celoj proceduri, pogotovu ako joj bude stajala na raspolaganju komparativna kartoteka termina o kojoj će biti reči u Jednom od narednih brojeva Biltena.

7. Slanje definicija prevodilačkim centrima na prevođenje Definicije se šalju na prevođenje tek posle sastanka stručne ı unifikacione komisije, kada ceo standard pa ı definicije dobiju konačan oblik.

Izložena procedura predstavlja pokušaj zadovoljenja ustavnih principa, a tek sama terminološka

aktivnost Zavoda pokazaće mogućnosti usavršavanja rada na terminologiji. Neki nedostaci ove procedure su već uočljivi. Na primer, ona ne daje odgovor na osetljivo pitanje kako sprovoditi postupak javne diskusije kada se jezička područja ne poklapaju sa republičkim granicama. U svojoj primeni ona će se suočiti sa teškoćama koje proizilaze iz činjenice da ne postoji jedinstven stav prema jezičkoj situaciji u Jugoslaviji. Zato je neophodno predvideti, posle praktične provere ovog postupka, širenje kruga naučnih, pogotovo jezičkih institucija koje treba da budu konsultovane. Dalje, ova procedura će otvoriti pitanje stvarnog ı materijalnog angažovanja ne samo Jugoslovenskog zavoda za standardizaciju, već i odgovarajućih J»zičkih sredina i pojedinih sektora društvenog rada. Takvo povezivanje interesa ı aktivnosti može da bude začetak jedne zaista značajne ı organizovanije aktivnosti na komparativnoj terminologiji i ne samo na njoj.