"La Guzla" de Prosper Mérimée : étude d'histoire romantique (sa posvetom autora)

384

CHAPITRE VII.

bouche : « La clame a lu cet .écrit; elle baise le front de ses deux fils et la bouche vermeille de ses deux filles. » En revanche, cette passion de remonter toujours aux sources mêmes le rapprocha plus d’une fois du vrai ton de la ballade serbo-croate, là où Fortis et tous ceux qui l’avaient suivi, y compris Goethe, s’étaient trompés. Nous citerons quelques exemples d’après M. Matic. I Texte original : Za gnom terçu dve chiere djevoike. [Ses deux filles courent après elle.] Fortis : Ma i di lei passi frettolose, ansanti Le due figlie seguir. Anonyme bernois : Les deux filles épouvantées suivent ses pas incertains. Goethe : Aengstlich folgen ihr zwei liebe Tôchter. Nodier : Mais ses petites filles tremblantes se sont attachées à ses pas. Mérimée : Mais ses deux filles ont suivi ses pas. II Texte original : Ni-je ovo babo Asan-Ago, Vech daixa Pintorovich bexe. [Ce n’est pas notre père, Asan-Aga, Mais notre oncle, le bey Pintorovich.]