Pesma o kralju Nalu : ulomak iz staroindiskoga "Mahabharata"

ПОГОВОР 121

И та се прича налази у различних азијских и европских народа, а ја Ку овде споменути само приповетку „Зла жена", која се налази у Вукову зборнику под бр, 37. Та је наша приповетка на почетку мало раширена неким цртама, којих у индијској причи нема, наш је народ није дакако добио из Индије непо: средно, него ваљада од Турака, а Турци су је добили од Арапа; у арапском зборнику прича „хиљада и једна ноћ“ доиста се налази прича, којој она наша у Вука врло лепо одговара, Не треба се чудити, што се индијска прича налази у поменутом арапском зборнику, јер је у њ ушло и доста других индијских прича.

Не могу ову главу свршити, а да не кажем још две три речи о индијској припорегдној књижевности, Као што у поменутом арапском зборнику „хиљада и једна ноћ" налазимо много лепихи занимљивих цртица из обичнога, свакилашњега живота арапскога, какав је био у Багдаду, Дамаску, а после у Мисиру, тако нам исто индијске приче дају много црта, из којих можемо разабрати, како су стари Индијанци живели У вековима после Христа, кад су оне приче писане, Тако на пр, у причама, које сам навео из пањчатантра, видимо, да је међу брахманима, који су припадали у прву и најодличнију касту, било и сиромашних људи, какав је био онај, који је од некога добио на дар козу и сам је носио кући на раменима, или онај, који је негде испросио лонац каше одпиринча; видели смо, да је и у старој Индији било жена чангризалица, да је било угурсуза, који су се усуђивали шалу збијати и с брахманима, Доста има таквих цртица у оној приповетки о „четири луда брамина“,") за коју сам у ||, глави овога поговора рекао да ју је Вук превео (дакако с немачкога језика).

___-) убрамин“ (628 - х - којега слова у оно време Вук није писао) место „брахмин“, како неки Немци и данас пишу; боље је: брахман.