Pesma o kralju Nalu : ulomak iz staroindiskoga "Mahabharata"

132 Т. МАРЕТИЋ

невоље још нисам умрла, то је доказ, да ми није суђено сада умрети, већ после. Мисао сличну овој изриче Дамајанта п у пев. ХПТ,, ст. 153—158.

31. „ал' је мука одолет ми“, т.ј. ја могу много претрпети, вије ме лако убити.

47. „на корењу“, т.ј. дрвећа у шуми, дакле на голој земљи.

61—68. Дамајанта не зна, тко је Нала упропастио, али је она потпуно уверена, да је њезин муж добар и ваљан човек, дакле што он сада страда, то мора бити дело некога непријатеља, и тога непријатеља она сада куне. Она не зна, кога куне, али Калиј добро осећа, да та клетва на њ пада; јер ако он и није Нала баш проклео, али му је толико зла учинио, каода га је проклео. Дамајанта само мисли, да је нетко проклео Нала.

117. „газелока“, т.ј. она, која има лепе п умиљате очи као газела (антилопа).

156. О страшној сили клетве види белешку ХХ, 150.

ХН.

1. локвањока, т.ј. она, којој су очи налик на цвет локвањ: види и стих 121. у овом певању.

8. „варвари“, мисли се полудивљи људи неиндијске народносту. 21. У стиховима 9—20. наводи се у оригиналу различно дрвеће индијских шума, кога у Европи нема, па му нема дакако ни имбна ни у другим европским језицима ни у нашему. Зато сам мислио, да ће бити најбоље те стихове у преводу. прескочити. Међу реченим дрвећем налази се овде и „вибхи-– так“ дрво, о којему се доста говори у пев. ХХ.

23. „виде грме објечане“, т.ј. грме, око којих јечи певање птица.

53. О коњским жртвама види белешку У, 177.

60. Дамајанта мисли оно, што је Нал рекао у пев. У., ст, 123—130.

62, Управо само један лабуд, види то исто у бел. ТУ,, 10.

65. „четири веда“, види белешку М!., 33. 34.

67. „с ангима, с упангима“, мисле се додаци ведима, а то су којекакве традиције,

68. „проштио“; та реч (као и реч „чита“ у пев. У! ст. 33), доказује, да је песма о краљу Налу сложена свакако после УП. века пре Христа, јер пре тога века Индијанци нису познавали писма (сва четири веда чувала су се неколко стотина година без помоћи писма, усменим предавањем).

69. Дамајанта хоће да каже: истинитост (пстинољубље) вреди више него читање и знање веда,

79. „краљ планине“, т.ј. тигар.

124. „с четир' зуба“, т.ј. четири највећа и најјача,