Srpski književni glasnik

+

u a >

— ОЦЕНЕ ИП ПРИКАЗИ. + Tako je пето означен п глагол schlafen: по томе не би било разлике граматичке, а то није, јер док је зеШајеп личан глагол, дотле је ћарегп безличан (дакле ваљало је још додати шШпр.), те се каже: ех ћарег „не иде, запиње.“

Кад је при тумачењу именице дах Пеег напоменуто 2a, stehendes Heer значи „редовна војска“, требало је и кол именице Јак сепсе објаснити шта значи (јаз јепесте Gericht (страшни суд), а код именице (der Donnerstas шта значи дег ег пе ЛДоппегз ас (велики четвртак).

Die Hiobspost, (upHmu глас) у множини има наставак — еп а не — е.

Die Jndividualitit „amuuHocr“, a das Jndividuum ocooa, човек, „личност“; HO овоме могло би се погрешно извести да обе ове речи значе једно и исто, а то није, јер док је ова друга реч конкретан појам и значи „личност“ или, како би смо ми рекли, „јединка“, дотле је она прва мислена именица и значи њену (ове друге) особеност (ЕеепљитпећКен) којом се она разликује од других индивидуа одноено јединака.

Реч Кегепђогептатђеп означена је са боје дуге“, а ван сумње је боље казати: дугине боје.

Код именице Mebild није назначено да је множина БећИЈег кад је средњег рода п значи „грб, цимер“ (ЗећиЈег-а аге).

ЈпетеПеп7, (Пе, р].-еп, „саставни део“. Ово је тумачење сувише неопредељено; требало га је ближе означити, да не би ко, нарочито ђак, помиелио да је све пнгредиенца, што је саставни део нечега, те ту рачунао и точак MH руду п т.л. који су, као што знамо, саставни делови кола. Кад би употребили у овом случају изразе: примеса, састојак, прво не би могла наступити забуна, а. друго највише одговарају немачком 7Тлићак, Мзејићет, што опет значи Jngredienz.

Уз реч Krummstab crojm само „штака.“ Требало је казати „влаличанска штака“ (и ако покрајински назив) нначе „патарица, жезал,“ ı(baton pastoral): ory,ıia: bereclitizt