Srpski književni glasnik

Хе о да. пио 199

звао Артим, учини све шо, не водећи баш никаква рачуна ни о законима, ни о кнезу, ни о властима. Деде сад прочитај, ћато, шта каже закон за оваку кривицу, а ти, пријатељу, запуши клепсидру,! док он то чита...

Писар. „Ако какав грађанин избије робињу, или је својевољно одвуче, да плати дуплу казну...“

о

Башар. Ето то је, господо судије, написао Херонда,“ а не Батар, да би само упропастио Тала. „Ако ко развали врата, каже он, да плати мину; ако избије кога песницом, да плати још једну мину; ако ли упали кућу или наиђе на туђе имање, да плати казне хиљаду драхми, и што начини штете да плати дупло.“ Јест, јер је Херонда био добар грађанин, а ти, Тале, нити знаш шта је град ни како се треба ту понашати. Ти си данас у Брикиндери, јуче си био у Абадери, а сутра ћеш, ако те | само ко погоди, отпловити у Фаселиду. Провео сам се, | МЕ господо судије — да вас не бих мучио дугим говором — провео сам се као миш у смоли: избио ме је песницом, развалио врата од моје куће, за коју плаћам шолику ки-· рију, изгорео ми је довратник. Ходи овамо, Миртала, и покажи се свима. Немој да се стидиш: ове судије што их видиш нека ти буду као оцеви и браћа. Видите ли, господо, како јој је тај вуцибатина сву косу рашчупао, када ју је одвукао и обешчастио! (О, старости, теби он има да захвали, јер да тебе није било пљувао би он сада крв као хвалисави Филип са Сама!" Смејеш се» Јесте, ја сам кинед, то не одричем, име ми је Батар, дед ми

МЗ

1 Клепсидра, сат са водом, којим се на суду одређивало колико ко времена сме да говори. Ако би говорник за време говора читао какав закон, исказе сведока и слично, истицање воде бивало би заустављено.

НАЧЕЛУ МЕРРИЋ

#

2 Херонда, чувени законодавац из Катане, чији су закони примљени у врло многим градовима у грчком свету, између осталих и на Коај. Разуме се да је различут од нашег песника (и форма је различита : Сћагопдаз законодавац, Негопдаз песник).

ТИ У РА љ

3 Алузија на неку нама непознату стару анегдоту.