Srpski književni glasnik

i

За Дон Карлоса! 253.

3 Оливје се окрете. На другом крају кабинета, човечуљак

: бакарним лицем, његов вођ, стајао је уз врата и чувао их.

__ — Мајпуре, понови Дон Филип, показујући на два прста

"од своје слепоочнице, на камину, гипсано попрсје маршала.

редседника Републике.

· Пуцањ одјекну. Соба се напуни димом. Попрсје победиоца.

код Магенте распршта се у парам-парче.

Фином чипканом марамицом, Дон Филип очисти своју · лепу црну косу, покривену прахом од гипса.

/ — Ти си разумео 2 запита он, смешећи се, Оливјеа.

+ Ах, помисли овај, да чудног ступања на дужност у једно

· мирно среско начелство !“

Али он умеде да не покаже своје чуђење. И, врло мир-

– Ним гласом, запита:

–— Јесу ли сви с брода Сан-Есшебана тако вешти у га–

– ђању из пиштоља 2

Како је срећан : Дон Ињиго и Дон Филип згледаше се брзо. — ја видим да си се ти задржао у Бордоу, рече овај

· последњи. Да сам то знао, ја бих био издао заповести да те

_ боље дочекају на броду но што су те дочекали. Али да раз-

говарамо озбиљно.

6, — У том случају, рече Г. де Пренест, ја ћу вас запитати

“ шта сте урадили с мојим хартијама.

| Дон Филип показа на столу два завоја с изломљеним

— нечатима.

a — Можеш читати.

Оливје пређе погледом преко наредбе коју је био пот-

· нисао генерал де Сисе.

„Команданш пограничне војске, стајало је ту, има одмах

да конценшрише своје шрупе између Кланца Оргамбида и Ур-

Г дакса. Тим пушем карлисшичке силе из Наваре шреба, пре-

ГП шавши на француско земљишше, да се споје са силама које

оперишу у Гуипуцкоџ, где се сад врши поновно груписање ~ прешенденшове војске. Горе означена линија шреба да буде за4 узеша у понедељник 6 децембра у поноћ. Наређујем да се има

одупреши силом на сваки покушај повреде земљишша.“

| — Не треба да ти кажем да пограничне француске трупе

“ нису напустиле свој догор, на три миље северно од линије

Оргамбида-Урдакс, рече смешећи се Дон Филип. Пуковник

– који командује њима, и који ми је учинио задовољство да

копра и а И И О Ета ји ~ и ар he : = ДА = А