Srpski književni glasnik
i
За Дон Карлоса! 253.
3 Оливје се окрете. На другом крају кабинета, човечуљак
: бакарним лицем, његов вођ, стајао је уз врата и чувао их.
__ — Мајпуре, понови Дон Филип, показујући на два прста
"од своје слепоочнице, на камину, гипсано попрсје маршала.
редседника Републике.
· Пуцањ одјекну. Соба се напуни димом. Попрсје победиоца.
код Магенте распршта се у парам-парче.
Фином чипканом марамицом, Дон Филип очисти своју · лепу црну косу, покривену прахом од гипса.
/ — Ти си разумео 2 запита он, смешећи се, Оливјеа.
+ Ах, помисли овај, да чудног ступања на дужност у једно
· мирно среско начелство !“
Али он умеде да не покаже своје чуђење. И, врло мир-
– Ним гласом, запита:
–— Јесу ли сви с брода Сан-Есшебана тако вешти у га–
– ђању из пиштоља 2
Како је срећан : Дон Ињиго и Дон Филип згледаше се брзо. — ја видим да си се ти задржао у Бордоу, рече овај
· последњи. Да сам то знао, ја бих био издао заповести да те
_ боље дочекају на броду но што су те дочекали. Али да раз-
говарамо озбиљно.
6, — У том случају, рече Г. де Пренест, ја ћу вас запитати
“ шта сте урадили с мојим хартијама.
| Дон Филип показа на столу два завоја с изломљеним
— нечатима.
a — Можеш читати.
Оливје пређе погледом преко наредбе коју је био пот-
· нисао генерал де Сисе.
„Команданш пограничне војске, стајало је ту, има одмах
да конценшрише своје шрупе између Кланца Оргамбида и Ур-
Г дакса. Тим пушем карлисшичке силе из Наваре шреба, пре-
ГП шавши на француско земљишше, да се споје са силама које
оперишу у Гуипуцкоџ, где се сад врши поновно груписање ~ прешенденшове војске. Горе означена линија шреба да буде за4 узеша у понедељник 6 децембра у поноћ. Наређујем да се има
одупреши силом на сваки покушај повреде земљишша.“
| — Не треба да ти кажем да пограничне француске трупе
“ нису напустиле свој догор, на три миље северно од линије
Оргамбида-Урдакс, рече смешећи се Дон Филип. Пуковник
– који командује њима, и који ми је учинио задовољство да
копра и а И И О Ета ји ~ и ар he : = ДА = А