Srpski književni glasnik

320 Српски Књижевни Гласник.

Из кинеске лирике. — Две кинеске песме које у овом броју доносимо, извађене су из збирке кинеске лирике коју је приправио за штампу наш. сарадник Г. Милош Црњански. Прва од њих, Зимска ноћ, од песника Пеј-Ло-Тјена (772—846 по Хр.) преведена је с немачког превода Д-ра Пфицмајера који је издала, с напоредним оригиналним текстом, Академија Наука у Бечу; друга песма, ЏГланине, од сликара Вен-Ченга (16 век по Хр.), записана је на кинеском на једној његовој слици која се налази у музеју Ошштег у Паризу, и преведена је на српски по француском преводу који је састављачу антологије ставила на расположење управа Музеја; та песма до данас није нигде штампана.

НОВЕ КЊИГЕ.

Анатол Франс, /Лобуна анђела, роман. Са допуштењем писца и издавача превео с француског Радивоје Караџић. Београд, издавачка књижарница „Напредак“. С. 227, цена 25 д.

Зашшо посшаје жена неверна2 Први део: Прељубница. Социално-медицинска студија проф. университета Др. Е. Хајнриха Киша. По трећем, умноженом немачком издању превео Др. Тодор Живановић. — Београд—Сарајево, издање И. Ђ. Ђурђевића, 1922. С. 184, ценаг

Рад Ш годишњег скупа Југословенског Лекарског Друшава одржаног 8, 9 и 10 септембра 1921 год. у Љубљани. Средио за штампу Др. Светислав Стефановић, секретар. Издало Југословенско Лекарско Друштво уз припомоћ Министарства

Народног Здравља. — Београд, 1922. С. 419, ценаг Grof Gobineau, Preporod пи Паје (Га тепајззапсе). Ргуа knjiga: Savonarola. — Cesare Borgia. Preveo s francuskog D-r

D. Grdenić. — Zagreb, 1922. C. 178, negHa? |Narodna knjižnica, svezak 61—69.|

Власници, Јован М. Јовановић и Владимир Лацковић.