Zapiski Russkago naučnago instituta vъ Bѣlgradѣ

96

области знан!я, либо чисто эмпирическаго познан!я, или истолкован!я явлешй, ею изслБдуемыхъ.

На самомъ дЪлЪ оба аспекта, гносеологически-онтологичесый и сощологическй, въ истори идей весьма разнообразно-причудливо сплетаются и переплетаются, причемъ нельзя сказать, чтобы точка зрЪн!я гносеологически-онтологическаго „реализма“ не отражалась на построен!яхъ соц1ологическаго „универсализма“.

Наооборотъ, и это обнаруживается весьма ясно въ развит!и греческаго умозр$ния.

Такому соотношен!ю значительно способствовала самая терминология: частное, особое, индивидуальное (зшецаге) въ Аристотелевой метафизикЪ: хо коо’екастоу; во множественномъ числЪ: хи кол’екаота, Меарпуз1са (Е4. Ра$1а0$ 1878) 5. 1, сар. 1: "Ель 0 сфу бисдповыу ооберлам уси софа, комо+ коруотатой у’е1ючи (тол тбоу код’8каосо ууфоеабс кт». (ощущен!я, дающ!я представленя, ничего не говорятъ, по Аристотелю, о 9 т, а исключительно о 0%. Ср. ШБ. Ш, сар. 3 ц раззит. Общее и цлое (ип хегза!е) обозначалось у Аристотеля, какъ то или безъ члена просто код’0^оъ или во множественномъ числ шиуегзаа!) х& кох’олоъ, наприм$ръ Апз{. Мер ›. [, 6. На основанйи словоупотребленя Аристотеля кн. С. Н. Трубецкой въ своей „МетафизикЪ въ древней Грещи“ (Москва, 1890 г., стр. 42) пытался установить первоначальный философсьй смыслъ термина „каеолическ!й“ какъ всеобщаго и безусловнаго, дЪйствующаго по силЪ вселенскаго „каеолическаго“ разумнаго закона. Тутъь явно каеолическй =универсальный"). Съ аристотелевской терминологшей поучительно сопоставить словоупотреблене Полиб1я, у котораго т& код’ОХор получаетъ прямо сощологическ смыслъ и означаетъ „дБла общественныя“ или „государственныя“, а т& код’0^от ур@фем значить писать всеобщую истор!ю, каковая обозначается еще какъ

казо^ле кой колу {торе а также просто какъ ком ютори").

1) Толкован!е кн. Трубецкого врядъ ли имфетъ историческое основан!е. Слово „каволическй“ всегда имфло не одну смысловую окраску. Въ церковной литератур, повидимому, еще Исидоръ Испанск!й окончательно устанавливаеть латинск переводъ греческаго слова: Као|сиз, ипёуегзаНз, Отаесит е3ё. 5. 1140г! Н15ра!еп$1$ Еущто!оапмит ИЬг: Х. М!еперР!., & 82, со[. 383. Соотв$тственно этому, у Кальвина въ ТпэНиНо 1536 г. церковь: зос1ейаз еесюогиш... саПоНса 14 езЁ ип уегза!. Не имя подъ руками сочиненй Кальвина, цитирую по Тнеодог \Мегаегшапп. Са\мтз Тенге уоп 4ег Кисве ш Шгег везссНИсвеп Ем/скщипя. Вопп. 0153. НаЙе а. 4. баа!е 1909, 5. 18.

2) Ср. С. А! ехапаге. ПусНоппайе Сгес-Ргапса!з. 23-те 64. Райз 1888, зиБ уосе, и весьма поучительный указатель ©. Г. Мищенка къ его превосходному русскому переводу Полиб1я (т. Ш, Москва 1899 г.)} подъ словомъ „Истор1я“.