Zarя russkoй ženšinы : эtюdы
46 (Тамъ же, по 3-му вар. Сводъ въ русскомъ переводѣ см. въ моей книгѣ „Одержимая Русь"). Еще Костомаровъ указалъ сходство повѣсти о Февроніи съ малороссійскою сказкою о дівкгъ семитткѣ, имѣющей безчисленное множество варіантовъ, какъ во всѣхъ русскихъ нарѣчіяхъ, такъ и на другихъ славянскихъ языкахъ. Привожу ее по записи] Кохановской, въ видѣ „боярской пѣсни". По улицѣ, по улицѣ, По улицѣ по широкой Идетъ дѣвка-семилѣтка; За ней бѣжитъ сынъ боярскій. - „Постой, дѣвка, постой, дѣвка, Постой, дѣвка-семилѣтка! Загадаю семь загадокъ. Изволь, дѣвка, изволь, дѣвка, Изволь, дѣвка, отгадати: А что горитъ, а что горитъ, А что горитъ безъ пожара? А что свѣтитъ, а что свѣтитъ, А что свѣтитъ во всю землю? А что бѣжитъ, а что бѣжитъ, А что бѣжитъ безъ уходу? А что цвѣтетъ, а что цвѣтетъ, А что цвѣтетъ безъ опаду? А что растетъ, а что растетъ, А что растетъ безъ коренья? А что плачетъ, а что плачетъ, А что плачетъ безъ рыданья? А что вьется, а что вьется, А что вьется выше дубу?' — „Охъ, тьг глупый, охъ, ты глупый, Охъ, ты глупый сынъ боярскій! Солнце горитъ, солнце горитъ, Солнце горитъ безъ пожару;