Anali Pravnog fakulteta u Beogradu

615

ПРИРОДА УГОВОРА О ЧАРТЕРУ У ВАЗДУХОПАОВНОМ ПРАВУ

главног уговора ( 5 ). Пошто су за наш рад најзначајнији правый односи у које ступају путшщи и пошиљаоци робе, поменимо да се чартерер према гьима може појавити и у својству уговорног превозиоца. То je најједноставнијн случај нз чартера; Чартерер, и сам ваздухопловна компаннја, закупл>ује авион, плаћа закупнину за цео путннчки простор, а затим са путницима закључује уговор о превозу или део простора на ваздухоплову даје у подзакуп другим лицима, помоћу уговора о сабчартеру (»subcharter agreement«). Y пракси су утоворни односи путника или пошиљаоца робе са странкама из уговора о чартеру обычно сложенијп и тежи за правку анализу. Тако се у свакодневном животу добнја утисак да се једним истим уговором узима авион под закуп и закључује посао превоза, те нпје лако утврдиш кога треба сматрати фактичким превозиоцем чартерера или власника ваздухоплова. 3. Једна од тешкоћа за утврђивање правые природе уговора о чартеру јесте сам речник, термннологиј а у упоредном праву, која показу) е тежњу ка формалном уједначавању, алы понекад у себн крије суштннски различите појмове. Погледајмо зачас какву нам слику у том погледу пружају земље са развијеним ваздухопловним правом. Термин „чартер”, по свему судећн, настао je у Сједињеним Америчким Државама, где je први пут употребљен у законодавном речнику код тзв. Air Commerce Regulations 1934. године. Од тада, упоредо са развојем чартер летова, његово име почело je да се увлачи у многе друге језике, који га прихватају највише због тога што за нову ннституцију нема ј у или не могу да створе одговарајућу реч. Новији амерички законски текстови Civil Aeronautic Act из 1938. године и Federal Aviation Act из 1958. године обилато оперишу овим термином. Брнтанска правна терминологнја такође познаје овај израз, a њиме се бави и British Civil Aviation (Licensing) Regulations из 1960. године. Немачки законски текстови усвајају назив Carter, употребљавајући га као »Charterflüge« и у форми »Charter-vereinbarungen« ( 8 ). Скандинавски језици, аса извесним колебањем и италијански и шпански, ( 7 ) такође прихватају термин с друге стране Атлантика. Y нашем језику, иако ова реч није нашла места у законским текстовима, уговорна пракса, правка литература и јавност једино овим изразом објашњавају нередован лет на закупљепом авиону ( 8 ). Међународна организација цивилног ваздухопловства ICAO, Међународно удружење ваздушних превозилаца хопловне организације у свету врло често употребљавају израз „чартер” у својим одлукама и резолуцијама. Велике ваздухопловне компаннје у свету које се редовно баве и склапањем оваквих уговора, са ретким изузецима, на своје формуларе стављају наслов »Charter agreement«.

(5) Судска пракса: Fosborke Hobbs v. Air work, Ltd and British-American Air Service, Ltd (1937) 1 ALL E.R. 108 m 56 Lloyd L.R. 209, USAVR, 194.

(6) Vermögenssteuergesetz, од 10. јуна 1954; Einkommensteuergesetz од И. октобра 1960; Aussenwirtschaftsgesetz од 28. априла 1961. године.

( 7 ) Martin Bravo Navaro, Responsabilidad civil en vuelos »charter«, Diritto aereo, 1968, p. 31; Oraziani, Locazione dì nave e noleggio, Rivista trimestriale diritto e procedura civile ; 1950, p. 155.

(8) Др 3. Антонијевнћ, Привредно право, Београд, 1965; ~Борба", 1. и 2. јануар 1970 године, стр. И.