Delo

БЕЛЕШКЕ Теоријска и практична педагогија од Габрпјела Компејреа превео, Рпста Огњановић учптељ, француског језика у Скоп.ванској Учптељск. Школи. Београд 1907. 118 пздање задужбпне И. М. Коларца. Осмпна, стр. XIV п 486. Цена В дпнара. Главна продаја у књпжари Ра.јковпћа п Ћуковића у Београду. Ово знаменпто дело француске шк. књпжевностп свакако је добит и за нашу школску књпжевност, п оно ће добро доћп наставницпма и ученицима у свпм школама, у којпма се педагогија предаје. Конпере нас на веома лак п подесан начин уводи у често веома заплетена педагогпска питања. п дајући. готово у сваком одељку, п поједпнпм педагозпма да непосредно дођу до речи, даје своме приказпвању нечега драматичног пЈуводп тпм уједно п у псторију педагогије. Нарочпто уме вешто да споји противностп. да посредује између супротнпх школа п погледа. што такође чннп његово дело веома погоднпм за уџбенпк, пошто се тиме избегавају јед1ностраностп, којпма нарочпто педагогп.ја обплује. Српскп се превод чпта доста лако, алп му се ппак могу учпнптп две крупне замерке. Прво је. што преводилац нпје преводио сасвпм верно, но је на више места нешто додавао пли одузпмао. п тпме давао појединим местима друго значење: нарочито пак није требало код навођења изостављатп пмена писаца. Друга је, што преводиоцу нпје довољно јасна психологиска п педагогпска термпнологп.ја те различито именује псту ствар, п обратно, једно исто име даје разлпчитпм стварпма. То се нарочпто истпче у одељцима који говоре о осећајима п о представама. Оспм тога је п тронскрппција многих енглеских имена управо накарадна. Али покрај свега тог не можемо овај превод осудити, јер он доноси толпко много доброга и нама потребног, да ће га са велпком корпшћу прочптатп свакп, коме ни.је дата могућност, да га у орпгпналу проучи. М. llhv 1 Ко од писаца плп пздавача желп да му се дело прпкаже у овоме листу, међу белешкама илп међу рефератпма, нека пзволи свој сппс или своје пздање уреднпштву овога листа послати. 0