Elanь : razskazы
33 давалась, то ужъ давнымъ давно земной шаръ и вся вселенная были бы въ совершеннѣйшей и вѣчной власти діавола и намъ, его сотрудникамъ, приходилось бы только жирѣть, въ бездѣйствіи на казенныхъ харчахъ. Хотите я вамъ скажу одинъ страшный секретъ? Хотите знать почему Діаволъ такъ несчастенъ? Потому что онъ всѣми своими силами хочетъ любить, но не можетъ... Нѣтъ, юноша, если вы хотите заключить со мною сдѣлку, выгодную и почетную для обѣихъ сторонъ, то остановитесь на вашихъ первыхъ скромныхъ условіяхъ: хорошая одежда, удачный случай и прекрасная скрипка. Поганини раздумывалъ въ теченіе нѣсколькихъ минутъ и потомъ сказалъ нерѣшительно: — Отъ своего намѣренія я не отступаюсь. Мнѣ кажется, что вы какъ будто бы правы, господинъ стряпчій. Но только не слишкомъ ли дешевую плату я потребовалъ, впопыхахъ, за мою безсмертную душу, заранѣе осужденную на безконечныя муки? Стряпчій молча нагнулся, вытащилъ изъ подъ стола большой старинный, потертый на углахъ футляръ изъ буйволовой кожи и бережно передалъ его Паганини. — Можете сами поглядѣть на скрипку и даже испробовать ее. Это — безплатно. Паганини почтительно отстегнулъ бронзовыя золоченыя застежки футляра, вынулъ и разстелилъ на столѣ три покрывала, которыя окутывали инструментъ: замшевое, бархатное и шелковое, и вотъ, волшебная скрипка, высоко поднятая вверхъ, показалась во всей своей красотѣ, такъ плѣнительно похожая своимъ строеніемъ на фигуру нагой, совершенно-сложенной женщины, съ ея маленькой головкой, длинной тонкой шеей, покатыми плечиками и гармоничнымъ переходомъ нѣжной таліи въ плавныя, мощныя бедра. — Это не Страдиваріусъ, — воскликнулъ восхищенный Паганини, — но это также не Амати, не Гварнеро и не Гваданини! Это идеалъ скрипки, дальше котораго человѣкъ не пойдетъ, не можетъ пойти 1 Такъ, значитъ, вы позволите мнѣ немного поиграть на ней? А. И. Купринъ. 3