Godišnjica Nikole Čupića

ЗА КЊАЖЕВИНУ ЦРНУ ГОРУ 193

рити, што ћемо се у овом погледу у неколико ограничити. По нашем мишљењу је склоп реченица у законику

одсек ширег одбора, да састави сходан правни и државнички речник за сва словенска наречја у аустријској царевини, У том су одбору поред осталих били и Вук Стефановић — Караџић, Иван Мажуранић, Божидар Петрановић и Фр. Миклошић. Плод њиховог заједничког рада била је Јуридичко-политичка терминологија за словенске језике у Аустрији (Јиг:дазећ-ро веће Тегпипојорје Шг Фе зјаујасћеп Зргасћеп Оввбеггејећа. УУ1еп 1!853.), на основу које су бар у Хрватској понарођени управа и правосуђе; те се ова бар у овом 06зиру избавила ланаца германизације. Ако том приликом није могло доћи до потпуног споразума између српских и хрватских правника, ипак се слога показала на тако широкој основи, да нам се нехотице намеће питање: јесмо ли му били ближе тада или сада, после 36 годинаг У предговору к поменутом речнику ми читамо следеће: (У опће, вели се тамо, колико је највише било могуће, држали смо се чисто пучкога и опће разумљива начина говорења , гдје смо узимали особит обзир на опаске г. Вука Ст. Караџића (који је по свом словјенском ученом свјету познат као први језикословац нашега народа у том правцу. Ако за какав израз нијесмо под пипошто могли наћи сходне пучке ријечи , утјецали смо се осталим славенским нарјечима, и ако смо за то нашли какву ријеч, које је коријен разумљив и Југославенима, примили смо је, промијенивши је полаг духа југославенског језика. Но ако за то нијесмо нашли ни у једном словенском нарјечју сходна назначења, онда стопрам хватали смо се новоскованих ријечи, уведених већ у хрватски пословни слог. Но прије него што смо их примили, испитивади смо их точно , да ли су начињене по духу нашега језика. У противном случају биле су забачене и замијењене другим ријечима сходним овоме начелу». Да су наши правници при стварању закона код Срба и Хрвата као и у својим списима могрили на ова упуства, онда сигурно наш стручни језик не би био пао иа степен простог «посрољавања» и »упохрваћивања«“ страних речи, на ком се још и данас у главном надази, већ би ми имали прилично приуготовљену правну терминологију, а тиме би био олакшан посао и сваком новом законодавцу, па и самом г. Богишићу,

ГОДИШЊИЦА ХП Та