Jugoslovenski Rotar

očajnijih: dvije petine braće dale se u »bridge«, a ostale tri petine posjedale po kutovima i pospane gledale jedne u druge. Zamislite, kako Je moralo biti pri duši sestrama, dok su slušale stvari, koje bi najvoljele da zaborave! Kad bi dame imale dar zijevanja, one bi se onog Gitanja bile nazijevale po svih sedam zakona.

Sad je došao red na sv. Nikolu. On će svakoga da nadari, a krampus (bolje reći Krampusica) o¢itati Ge pritom u stihovima ono, Sto podarenoga ide. Medutim već se otprije znalo, što će Krampus kome da kaže, jer je brat Dragiša to već dan prije mnogima pripovijedao dakako sub rosa — ali kako je pobrkao one brojeve u početku zabave, tako je bilo i s onim stihovima, te je stvar ipak na kraju ispala prilično zabavno. Da, još treba i ovo da se napomene: sv. Nikola imao je na mitri nekakvu električnu lampicu, što bi je čas utrnuo čas opet zapalio. I mislio je brat sv. Nikola, da svi gledaju u tu njegovu majstoriju, a ono su svi gledali u sestru Krampusicu...

I to se svrSilo. Momenat neizrecivog olaksanja. Ustajanje, pomicanje stolica, povlačenje stolova — u dvorani nastalo najednom bučno, Zagorno. Na licima izbija neko čudno svijetlo, nasmijana su, osobito ona mladih ljudi, koji će napokon poslije svih onih referata i zapisnika moći da zaplešu, da se povesele.

Zbog budžetskih nemogućnosti nije se pozvao nikakav jazz-orkestar.

— Čemu reklo se je, u dvorani je veliki radio, a u Evropi će se već naći stanica s kakvim podesnim plesnim redom.

U dvorani, u kutu, stajao je radio-aparat mastodontskih dimenzija. Najvišeg klupskog člana nadvisivao je za punu glavu. Pravo čudo od radio-aparata.

Aranžeri one sestrinske gala-noci pozuriSe se mahom, da stupe u kontakt s kakvom evropskom prvoklasnom plesnom dvoranom, koja će ih čitave noći opskrbljivati najmodernijom, a što je glavno i najbesplatnijom plesnom glazbom.

Vrte aranžeri amo, vrte tamo — a od nikud ni glasa, kao da su sve evropske emisione stanice najednom zatajile. 1 to baš večeras!

Vrte aranžeri amo, vrte tamo — i opet ništa.

— АП šta radi Evropa? Je li poludela?

U to sinu jednom poznavaocu radija u glavu misao, da bi krivnja mogla biti i na tom mastodonskom radiju, što se naposljetku i konstatiralo. Pristupi brat inžinir u pohvalnoj namjeri, da otstrani pogrešku. Iznajprije treba da tu grdosiju demontiram, reče brat inžinir, i kad je ta operacija izvršena, očima se prisutnih pružio jedinstven pogled: sva je mašinerija aparata sinula na svijetlu elektrike s svim onim mnogobrojnim žicama, špulama, lampicama i t. d. I pred ovako razotkritim radiom nastao je sada pravi defile: svak je htio da vidi to divno čudo moderne tehnike — i braća i sestre — svi.

Samo neke gospođice, pozvane kao gošće na onu gala-svečanost, nisu mogle da se odviše oduševljavaju nad tom modernom tehnikom; jedna je od njih zaustavila nekog postarijeg brata rotara, koji umije i engleski, pa ga upita:

— Molim vas, a što zapravo znači riječ — Ladies’ night?

— Bože moj, poče da se izmotava naš »Englez«, pa sama vam riječ kaže: Ladies' night — gospojinska noć.

20