Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы

мысъ гуронъ і. „ШЛЮШКА*. Мы живемъ на скалѣ, которая утопаетъ въ морѣ. Если откроешь окно и выглянешь наружу, то море и подъ тобою, и передъ тобою. А, если смотрѣть въ даль, то и надъ тобой. А когда выйдешь за ветхую дверь, и подымешься на пять-шесть ступеней, намѣченныхъ грубо въ каменной породѣ, то ты уже находишься въ лѣсу, среди кривостволыхъ приморскихъ сосенъ, смолистый запахъ которыхъ просто удушаетъ. Здѣсь то мы и живемъ на мысѣ Гуронъ, въ рыбачьей хижинѣ (по мѣстному — „кабано"), въ условіяхъ, не особенно далекихъ отъ тѣхъ, въ которыхъ когда то проживали Робинзонъ и Пятница. Хромой столъ, два хромыхъ стула, два утлыхъ топчана и все это изъ некрашенаго гнилого дерева, керосиновая лампа — вотъ вся наша обстановка. Готовимъ пищу мы на спиртовкѣ (понятно, когда есть что готовить...). Здѣсь нѣтъ ни газа, ни электричества и не только нѣтъ уличныхъ фонарей, но и самыхъ улицъ и даже дорогъ. Нѣтъ и помина о водопроводѣ и канализаціи. Нѣтъ никакого подобія лавокъ, ресторановъ или пансіоновъ. Всѣ эти культурныя удобства и соблазны имѣются лишь въ купальномъ курортѣ „Лаванду", километрахъ въ семи отъ нашего дикаго уголка, у чорта на куличкахъ. А о неудобствахъ я не смѣю и говорить изъ боязни потерять репу-