Nova Evropa

izvestili su mnogi listovi kod nas i na strani; a i Geteov »Klaggesang« recitovan je i odštampan ovom prilikom na raznim stranama, uz fekstove na našem jeziku {medju recitacijama ireba istaći naročito onu gospodje Ančice Kernic, na Geteovoj Proslavi PEN-kluba u Zagrebu); i poslednja sveska »Letopisa« Mafice Srpske (za april/majjuni, na str, 10—20) donela je Geteov prepev maporedo sa Vukovom verzijom, uz belešku M, Trivunca. I Dr. Miloš Trivunac pisao je o ovoj temi u više navrata {prema postojećoj literaturi), a poimence ı svom već spomenutom predgovoru prevoda »Egmonta« {u Srpskoj Književnoj Zadruzi, 1931), koji je preštampan u »Narodnim Noviпата« [za 20, februara 1932, str, 4/5), a onda posebno odštampan kao studija (u Beogradu, izdanje knjižare Rajkovića i Ćukovića, sa više umetaka u trećem :delu: »Gete i Jugosloveni«, vidi kritiku Dra. J, Makanca, » Trivunčev Goethe«, u »Obzoru« od 8. januara 1932), te preradjen na francuski jezik {za »Revue de litt&rature comparće«, januaar——mart 1932) i na nemački jezik (»Goethe und das serbokroatische Volkslied«, u berlinskom časopisu »Inter nationes« za april 1932, i »Goethe und die serbokroatische Literatur« u »Germamoslavica«, 3, sveska, 1931—2), da napokon bude proširen i objavljen kao definitivna studija u »Letopisu« Matice Srpske {april/maj|/jumi, str. 38—71) pod naslovom »Gete u srpskohrvatskoj književnosti«.

Od studija i predavanja u vezi s ovim predmetom Gete i Jugosloveni, s naročitim obzirom па Geteovo interesovanje za naše narodne pesme — mavešćemo još sledeće, Predavanje Hermana Vendla, »Die Welt der Sddslawen im Spiegel Goethes« {održano još 1926 u »Gesellschaft der Goethefreunde« u Frankfurtu na Majni, pa odštampano iste godine u »Jahrbuch des Егејеп Deutschen Hochstifts«), preveo je s nemačkog 'Dr. Jovan Bogičević, i =dao kao knjižicu, pod imenom »Gete i jugoslovenski svet«, u Beogradu (kod Gece Kona, 1932). — Jedan od zaslužnih obradjivača ove teme, prol. Stj. Tropš napisao je više članaka, i održao čitav niz predavanja, o*om prilikom. Pored članka u Geteovu Broju »Nove Evrope« {su, 145—151) »Gete, Jakov Grim, i naša narodna pesma«, dovorio je: [17, marta, u Pučkom Sveučilištu u Zagrebu) »Gete i prvi nemački prevodi naših narodnih pesam a« (odštampano u »Nastavnom Vjesniku« za maj); (19. marta, u zagrebačkom Radiju) »Gete i jugoslovenske narodne pesmex«;[21,. marta, u Rotari-klubu u Zagrebu) »Gete s osobitim obzirom na njegovo zanimanje Za јибозТоџепоКке пагодпе регте«; (6. aprila, u Društvu Braće Hrvatskoga Zmaja) »Cete kao pesnik i kao propađdator naše narodne poezije« Pored toga štampao je (u zagrebačkom »Morgenbiatt«-u od 20. marta) čla-

348