Pozorište

у

а де-___________не _________р________

ДОН

Као што се моцартова опера „Дон Хуан“ назива „опером над операма“, тако се исто може и моретова шаљива игра „Дона Дијана“ назвати „шаљивом игром над шаљивим играма.“ Где се год до сада приказивала та шаљива игра као што треба, свугде се допала, И сама мисао, па и начин, којим је та мисао изведена, заслужују потпуну похвалу, Пре свега неколико речи о самој мисли у томе делу. Мисао је ва евим згодна, за шаљиву игру, Лепа, а иначе умна и разумна женска из великашке породице увртила је себи у главу, да се свака женска вамо понижује ако св заљуби, или, што је још горе, ако се уда, Тиме губи само своју слободу и самосталност, Према томе је дакле задатак сваке женске племенита срца, да се не заљубљује и не удаје и да св свакој провидби руга, Али вако је ова мисао против саме природе, то је по себи и неистинита. Задатак је овој шаљивој игри дакле,

да јунакињу обавести, да' је у заблуди вадтако мисли и да је изведе на прави пут. Начин, којим „се доскаче тој заблуди, покавује нам тек ту шаљиву игру у правој уметничкој светлости њезиној. У Дони Дијани не учини преврат тев какав год спољашњи утицај, него њене рођене стреле одапињу се против ње, па је приморавају, да увиди да је била у заблуди, У томе је дакле велики значај те шаљиве игре, што гледамо како се тај преврат збива у души дијаниној. Тај преврат у Дијани производи Дон Цезар, који је њеним рођениморужјем бије, па је корак

по корак приморава, да сеотресе“ своје: заблуде,

Песник се постарао, да нас Дон Цевар одмах у почетку задобије, и ми саучешћем пратимо целу му радњу и борбу и радујемо се његовој победи, Да би та победа испала што вјајнија, створио је песник Перина, који и ако је по пореклу Шпањолац, али као човек на своме меме месту може да припада ма којој народности на свету. ба свим је природно, а и уметнички, да у глави периновој поникне мисао; да се Дона Дијана бије њеним рођеним оружјем, Та се мисао и могла породити само у њему, као у човеку, који добро познаје свет и људе. Као повереНиЕ Доне Дијане могао се лако уверити, да ће она подлећи. ба свим је природно, да се овака мисао

106

А ДИЛАН.

А

| роди у човеку, који није сам заљубљен у лепу кнегињицу. Ни један од њезиних просилаца не | би могао доћи на ту мисао, јер је сваки ухва| ћен у љубавне замке дијанине, а страсна, љу| бав чини човека слепим, А да песник још боље | протумачи, ва што ве Перин тако својеки зау| зима да горду Дијану поништи, бацио је искру | љубави и у његово срце, те тако што год ради, | ради с вољом, а да би и он дошао до своје | Флорете, | Веома је добро и дивно замишљено од пис|"ца, што! мисао, којом се побеђује Дијана, исти| на пониче у глави периновој, али што ту миСао изводи Дон Цезар, Према томе Цезар не врши само оно, што му Перин казује; није само лутка, која се креће по вољи периновој: него ради са| мостално да изврши мисао, коју је у њему самб | подстакао Перин, Да тако не ради, Цезар би био лутка на конопцу и ништа више, Дивно је | дакле заиста од песника, што је тако удесио, | да Цезар ради као момак, који је дорастао за | свој тешки задатак, и то тако вешто, да на по| слетку и самог Перина из ненада затече цеза| рево умље. Али овај рад цезарев иде уједно у прилог и самој Дони Дијани, Јер што више умља показује Дон Цезар у начину, којим хоће до цели да дође, у толико све више и више показује, да је достојан лепе и поносите кнегиње и да заслужује, штосеи ми на послетку радујемо његовој победи,

Тако је исто дивно замишљено од песника и то, што се цела радња у његовој шаљивој игри | збива за време неке светковине, при којој се

човек слободније креће, Тиме се може протумачити, што се Дијана и Цезар тако без завора састају и једно другом приближују, и што нас при свршетку ништа не вређа, када оно Дона Дијана призна, да је њу победила и од њезине поноситости већа поноситост цеварева и да је била у заблуди, кад је мисдила, да ће бити слободна само тако ако се не удаје, Да се то не збива ва време светковине, када човека не притисују тешњи окови хладне пристојности, јако би вређало то дијанино признање и нас и цео жен-

сви спод, ал овако ником ништа! (Свршиће се.)

6

——=е>сб>С>ВаС>с>с><—————_—

|