Prosvetni glasnik

584

ПРОСВЕТНИ ГЛАСНИК

Тако пЛСаћв се: ЕИеб 88 8оп4 ркМез; сеМе {етте 8 'бЦИ; ргезеп1ее (1еуап4 уоиз; 1ои1ез 1ев огеШев 8' 4МеМ Лгеззеез, са слагањем зато пгто повратна заменица зе као прави предмет стоји испред партидипа. Писаће се: Е11е з' ев1 р11]ие 1е <1оГд1; е11е 8'е4аП 1аШе ипе )%аМШгоп соттоЛе без слагања зато што прави предмети 1е ЛогдГ и ипе ћаШаИоп долазе после партиципа. Међутим писаће се: Еез Иеигз ди' е11е 8' ев! ргдиеез с1апб 1ез сћетеих; 1ез 1 (1ее8 ди' е11е 8' е1аИ (аИеч зиг 1' ат .ј Ле 80н. Ше са слагап.ем зато што предмети с|ие који се односе на замепице 1ез ј1еигз и 1ез теез, стоје испред партиципа. Сложени протли глаголски иридев (Хе рагНсгре ра.ззе сотрозе). Стављајући пред прошли глаголски придев прилог садашњег времена помоћног глагола (ауаг/Л Гга/оаШе, е1ап1 'оепи, з' Нап1 (гогпре) добија се у Француском један глаголски облик који је назват еложени прошли глаголски придев. Ова Форма стоји увек место какве пригодне реченице за начин, време, узрок итд., која би иочињала неком од веза аргез дие, диатЈ, 1огздие, сотте, рагсе дие, ртзуие е!с. са неким прошлим временом. Примери: ХЈпе Мапсћ13зеиае 1ш ауапГ сШ (согаше ипе МапсМззепзе 1ш атаН (Ш) ^и' И п' 6<;аИ; рав 81 1ахс1, И еп ауаН дагс1е ип ^гапс! <;гоп1>1е. Е. 2о1а. — Б1еп, ауапГ Мге (аргез еп!; Ље) Ди пеап! вез сг6а!игез, е!; 1еа ауап1 аггапдееа (аргез ди' Н 1ез еи(; аггап§6ев) с1ам ипе вс ће11е огс!оппапсе <1игап(; всх јопгв, е4аМК; е{ вапсШга 1е јоиг с1и геров. Вовзие!;. — Коиз аУ10пз {*гапсГ Мт, п' ауап1 раз тапде (рагсе ^ие пои.8 п'ау10пз раз тап^е) Лертз 1е реШ таИп. Н. Ма1о1. — Се јоиг пНап1 раз ^епи авзег уј(;е аи ^ге с1е воп (Јези-, П т' ата1(; уеис1и а УНаИв. Н. Ма1о1. — Тои1 а соир Јегпеге 11101 ип зап§1о1; ес1а!;а е1 т' еШп1, геГоите, је У18 1' Јттепзе Сотреугои ди1 ве је4аИ; а с1еих ^епоих зиг 1а (;егге. Н. Ма1оС. Овај облик не постоји у српском језику. На српски се преводи ирилогом ирошлог времена, који такође замењује пригодиу реченицу за време, узрок, переђење, и изражава радњу која претходи радњи главне реченипе. Сем тога преводи се и аналитички целом реченицом у неком прошлом времену. Примери: Већир паша дошавши (е1ап1; уепи) у Ниш. расиише да му дођу све сиахије. — Не могавши (и' ауап!; ри = рагсе ^и'Пз п'оп!; ри) прећи преко воде врате се иатраг. — Четрнаести је даи како чекаше иишта не окуоивша (п' ауаи1; г1еп таи§6 = вапв ауојг Г1еп тап^е). Ошпте напомене о упогреби партиципа. I. Партицип као атрибут. Имајући у себи много особина придевских Француски прилози могу бити употребљени као атрибути, онако исто као и придеви. Порекло ове употребе јесте, као што смо видели, чак у латинском, а нарочито после глагола ћа,}>еге\ Рага(;ат ћаћео ерЈзМат.