Rad : list za nauku i književnost

296 Е - па ПРААНА ЛЕН ИЕ 5 "ов. ИТ

(н. пр. Лоше де Вега) код свију народа а особито у Италији потисли народне песнике. пл

Но много је важнија једна друкчија особина Ариостовог спева. коју су људи, навикнути на тон и начин класичких епских песника, бележили као слабост модерне вештине: та је особина у неозбиљности тона којим Арпосто приповеда дела својих јунака п у хумористичкој тенденпији каква бе У

његовим сликама јасно истиче на видик. И ту најважниту ·

особину Арпостовог епа објасњују вам прилике културне и књижевни укус његовог времена. (С једне стране, у то време кад је класичка књижевност давала законе, епски песнити сматрали су се као принуђени да се покоравају прописима Омпра и Вирђилија; с друге стране, још: од дужег времена. а нарочито од времена кад је изашао Пулчијев хумористиким спев „Велпки Мортант“, публика и песници одвикли бу 66 да у традицијама о Карловим паладинима и другим епским јунацима, о њиховим чудноватим радњама, њиховој вези пи саобраћају са вилама п чудовиштима, мисле озбиљно. Ко је могао у то време јаке критике и живог полета природних наука озбшљно веровати У чаробни, необични свет какав је народна машта насликала.

Ту веру потресли су из основа Пулчије у свом спеву л Сервантес у својој ђенијалној причи о „Донкихоту“.

Ађрпосто је морао гледати на свет који описује онако како је тада на њ цео свет гледао. Али је сад настајало питање. како ће се помирити озбиљан тон приповедања и класичка правила с материјалом веселим.

Ту је била тешкоћа за сваког песника оног времена.

__Ми немамо времена да застајемо на том питању, да

ли би боље било да су италијански песници одбацили окове гласичке вештине, ако би то икако било могуће у Италији и у оном веку, али толико само можемо рећи, да је из те тешкоће Арпосто сретно изашао, и тон његове вештине одржао се на лепој висини између класичке озбиљности Омирове и хомичке веселости Пулчијеве.

Може бити, да ће се наједној странци „Бесног Орланда“ ш у прози преведеној моћи видети начин (тон) Араостовог приповедања. 7)

; Т) Арносто се готово не може преводити на друге језике. Ма како добар зосвод ге може ухватити оно што је есенцијално у његовој вештини, — музику,

паре тој езунгта мајеији