RTV Teorija i praksa

U vezi s ovim dozvolićemo sebi još jednu teievizijsko kritičku retrospekciju. - „Prozu na televizijskom ekranu možemo da. zamislimo kao smelu transformaciju sa izbacivanjem iz proze svega onoga što vizuelna umetnost može da pruži pomoču sopstvenih sredstava uz korenitu izmenu književne osnove, sa promenom radi zadovoljenja zakona strukture drame, sižea, arhitektonike dela” - pisao je M. Mikrjukov 1968. godine na stranicama časopisa „Teatr” istupajuči protiv „ispričane proze”. Koren nedostataka i grešaka književnog teatra ili, kako on to kaže, nasleđenih vrsta poroka, upravo je video u prihvatanju mogučnosti za ekvivalentan prevod jednog umetničkog jezika na drugi - jezik književnosti na jezik ekrana. Ovo mu nije ličilo ni na šta drugo nego na estetski nonsens: - „Svaka umetnost je dovoljna sama sebi; u umetničkom smislu ona je celovita i univerzalna. Drukčije ne bi mogla da postoji kao samostalan vid umetničkog stvaralaštva” - pisao je M. Mikrjukov, a ovi argumenti zaslužuju pažnju. Ne bi bilo tačno ako bismo prevod u Tingvistici zamislili kao običnu promenu odeče misli, pošto su različiti jezici „veoma različiti sistemi metoda mišljenja”. A. A. Potebnja daje divnu sliku koja otkriva ovo stanje: „Govoreći da iz misli originala uzimamo ono što je bitno, razmišljamo kao oni koji bi rekli da u orahu nije bitna Ijuska, več jezgro. Da, to je bitno za nas, ali ne i za orah koji se ne bi mogao razviti bez Ijuske kao što misao originala ne bi mogla nastati bez svog oblika reči koji čini deo sadržaja”. Sve ovo se može potpuno primeniti na umetnosti, na njihove jezike. Ideja ekvivalentnosti prevoda je protivurečna predstavi o sadržajnosti umetničkih oblika, Svaki oblik predstavlja način umetničkog mišljenja, on je spojen sa sadržajem i zbog toga se orah ne može „odenuti” u drugu Ijusku a da joj se ne izmeni sadržina. Ali tada, izgleda da moramo prihvatiti književni teatar kao nekakav „pogrešan” žanr čije iskustvo ima samo negativan smisao? Ili drukčije: možda se u datom slučaju ne radi o prevođenju na jezik ekrana, već o nekakvoj drugoj pojavi?

76