RTV Teorija i praksa

činjenica da je japanska radio-drama jedna od najpoznatijih i najzapaženijih na svim meridijanima, pogotovo sedamdesetih i osamdesetih godina. Čime je to japanska radio-drama izborila takav ugled, u čemu su njene suštinske vrednosti i znamenja? Odgovor je jednostavan, lako ga je sročiti u nekoliko reči: posredi su autori izuzetne moći uobrazilje i dramaturških sposobnosti, a u tehničkoj obradi i mogućnostima toj radiofoniji i elektronici a i arsenalu svakojakih efekata danas sigurno da nigde nema premca. I ne samo danas, nego i juče. Združene i virtuozno usklađene sve nabrojane odlike u stanju su da ostvare i vrhunske rezultate u radio-drami i najsvestranija izražajna sredstva. Ponovilo se to, ko zna koji put, i u slučaju pomenutog Jamamotovog Povratka iz raja, pa niukoliko nije delovalo kao iznenađenje to da je ova radio-drama, početkom osamdesetih godina, bila daleko iznad svih drugih u svetu. Reč je o priči koliko istočnjački osobenoj, toliko i krcatoj jatima asocijacija na temu Ijudskog traganja i batrganja za smislom i besmislom vere i verovanja, sumnje i podozrenja u često ponorničke tokove sudbine čoveka i sveta, njihovih snoviđenja, jađikovki i ikarovskih letova. Ta svojevrsna epika, jezgrovita do najškrtije rečitosti, eksplozivno uzavrelih strasti i emocija koje sagorevaju u hodočašćima na besputne vrleti, u ritualima i pogromima - odjekuje u Jamamotovom Povratku iz raja kao lelek i romor neke daleke orkestracije, kao izvorna patetična simfonija čiji tutanj, melodije i ritmovi niučemu i nipošto nisu poreklom iz evropskih ishodišta i vidika. Dodaju li se svemu tome do najdoslednije funkcionalnosti produbljena muzika Seihira Unoa i zvučni efekti koji u stereofonskim razmerama plene izvornošću i silovitošću, onda nije teško pretpostaviti u čemu su stvarne vrednosti Povratka iz raja Kiokaza Jamamota. U verziji Dramskog programa Radio Beograđa, posluživši se originalnim, japanskim muzičkim i zvučnirn efektima, reditelj Miroslav Jokić i ton-majstor Marjan Radojičić znalački su ukomponovali prevod Milene Šafarik glasovima glumaca izvođača, koje su

18