Srpski književni glasnik

554. СРпски Књижевни ГЛАСНИК.

крају „предложио, можда, дрестичне мере за непокорне“. Главаш предложио драстичне мерег7! Зна лп Г. Гавриловић шта ово значи7 Он не зна какву је страшну инфамију бацио на спромаха Главаша/!

Мала Библиотека. — „Мала Библиотека“ у својој 64. и 65. свесци дала је једну застарелу и преко допуштене мере досадну, бледу и расплинуту моралну „историјеку жалосну игру у пет чинова“, Грилпарцерову „Јеврејку Толеђанку“, у натегнутом преводу Јована Грчића; у 67. и 68. свесци је Г. Чеде Мијатовића „Сиромах Марко“, на врло наиван и старински начин, сладуњавим „поетским“ језиком, испричана историја једнога Црногорца који је убио себе и своју ћерку која га је осрамотила.

Нове књиге. — ХП коло књига Српске Књижевне Задруге, Београд, штампано у Државној Штампарији Краљевине Србије, 1903: 79, Драматски самси Јована Ст. Поповића, књига друга 8" стр XI,—+147. — 80, Песме Бранка Радичевића, књига прва, 8, стр. ХХУШ-159. 81, Причања Вука Дојчевића, скупио и сложио Стјепан Митров Љубиша, књига друга 8", стр. ХХХ'У+-137. — 82, Светле слике, написао Драгутин Ј. Илић, 8", стр. 168. 83, Са острва, приповетке Ива Ђипика, 8", страна 244. 84, Приповетке Алфонса Додеа, с француског превео Душан Л. Ђокић, 8", сетр. ХХ1Х+-156. — 85, О Херојима, написао Тома Карлајл, са енглескога превео Б. Кнежевић, 8%, стр. ХУ-396. — Мала Библиотека, у Мостару, 1904, издање и штампа издавачке књижарнице Пахера и Кисића, 169: CB. 64. и 65., Грилпарцер, Јеврејка Толеђанка, историска жалосна игра у пет чинова, с немачког превео Јован Грчић, стр. 121, цена 0,850 дин. -— Св. 67. и 68., Чеда Мијатовић, Сиромах Марко, стр. 131, цена 0,80 дин. — Св. 69, М. Серао, Е. Кастелнуово, Ђ. Верга, Из Италије, приповетке, ec талијанског превео С. А. Поповић, стр. 72, цена 0,40 дин. — Св. 70, Др. Светислав Стефановић, Скице, 1, стр. 79, цена 0,40 mm. — Bibliothek ausgewšihlter serbiseher Meisterwerke, mit literar-historisehen Kinleitongeu herausgegeben von Dr. Friedrich S. Krauss, Band IH, Um hohen Preisg!, ein biirgerlich rauerspiel von Branislav GJ. Nušić, ibersetzt und fir die deutsehe Bihne bearbeitet von Dr. Priedriech Krauss, Leipzig, Bibliographisehe Anstalt Adolph Sehumann, 1904, стр. 119. — Кода Roda,