Srpski književni glasnik

8 Српски Књижевни Гласник.

ренцији за мир између Турске и Бугарске, Србије Грчке и Црне

Горе, постављено је питање о целој европској Турској. Скуп амбасадора у Лондону и ова конференција поставили су основу за деобу Турске. Тешкоће су одмах у почетку показале велике,

и заплети тек сад предстоје. Оне ће се расилести у 1918 го-

години; у тој години ће се расправити један део Турскога Питања, за које је „Српски Књижевни Гласник“ одавно предвиђао скоро расправљање.

ИнострРАНИ.

ОЦЕНЕ И ПРИКАЗИ.

НгтуагзКка слгапкКа ха ргуг1 дол гагтед моћ оомаСић зкоја. ЗоДо 1 штефо Пт. Огавинп Ргоћазка. ( Даотеђи 1910; 8', стр. 362.

Састављати читанке није лак посао. Имајући на уму основне захтеве књига те врсте: да буду разноврсне, да буду

одабране и да буду занимљиве, чинило би се да треба само.

довољно познавање књижевних дела и механички посао: из-

бележавање, исписивање и сређивање. Али коме је мало ближе _

познат сав тај рад он добро зна колико је тешкоће докле се прибере грађа и колико је труда докле се кроз најразноврсније прилоге проведе ипак неко јединство и све упути једном задатку ;

Спремање читанака за стручне школе, нарочито у нас, скопчано је и с неким нарочитим тешкоћама. Пре свега, наше стручне школе и по наставницима и по ученицима тако су хетерогене, да ће читанка добра, можда и одлична у једној средини, бити неподесна или бар недовољна у истом разреду исте врсте школе ког другог краја; наставници наших за натских школа, који су радили у разним местима, несумњиво ће признати истину ових речи. С друге стране, наша стручна литература тако је малобројна, оскудна у разноликости и тако ретко литерарна, да се њом састављач читанке с тешком муком може послужити, но ће бити принуђен чешће позајмљивати из читанака туђих народа; да ли би, пак, одговарала

свом задатку једна читанка готово од самих превода, лако је погодити.