Srpski književni glasnik

358 Српски Књижевни Гласник.

ских народа навикавају да разумеју главне словенске језике. Затим има на пр. у Чешкој око две хиљаде јужнословенских младића на разним школама, и сви ће научити чешки. Чешкојужнословенска Лига је предложила и чешко-словачко министарство просвете, са предосећањем за велике ствари које долазе, усвојило је да наш језик буде факултативан у свима. средњим школама. У мањој мери се преко јужнословенских ученика у Пољској шири познавање пољскога језика. Због велике несрећескоја је снашла нашу велику Русију, Руси живе у масама по другим словенским државама, и они и њихова деца научиће словенске језике. Познавање словенских језика и словенскога духа треба што више неговати у нашој држави.

Овај рад узајамног познавања и колаборације треба да почну генерације које су данас на снази, а он ће се развити до заједничке словенске цивилизације радом млађих и бу-

дућих генерација. Ј. ЦВИЈИЋ.

ПРЕВРАТ У ГРЧКОЈ. — ПИСМО ИЗ АТИНЕ. —

Нова влада у Грчкој изјавила је преко својих представника на страни да преврат извршен 14 септембра треба сматрати као израз жеље народне да дође до унутрашњег јединства и да се преобрази. У ствари, међутим, преврат који су извршиле трупе са Митилене нема и не може да има ни из далека тај значај. Један дипломата, иначе велики пријатељ грчког народа, изгледа да је открио суштину преврата кад је, гледајући улазак револуционарних трупа у Атину, рекао да су оне нашле начин да свој пораз претворе у триумф. Цела психологија преврата у Грчкој састоји се у тој тежњи код војске да свој срам прикрије и покрије лаворовим венцима.

Влада је тврдила, после првих вести о поразу у Малој Азији, да је код трупа завладао бољшевизам и објашњавала је то, колико замореношћу њиховом, толико и огорченошћу противу Сила да се Смирна врати Кемалу. И ако се бољшевизам састоји сав у бацању оружја, у убијању официра, у плачкању становника без обзира на народност, у безобзирном напуштању фронта, онда је заиста и код грчких трупа завладао