Srpski sion
Б р . 22.
СРПСКИ СИОН
С тр . 683.
су то казали, могло би се поправити. В прочем. . . У Карловцу, 13. марта 1853. бл агожелателњеј шиј Евгениј Епискос с. р. 7. К. 658. Влагочестивое Штатуте сам, колико сам могао, поправио; но свуда нијесам могао их разумјети, тако је то сплетено било, и на крају сам положио. Сад надао сам се, да ће обшчество све те вопросе ријешити и овамо чисто поднести; но вн сте само дали преписати на чисто; а за оне вопросе ништа нијесте казали. Срамота је што подписати мени , што не разумијевам; а тако исто је и вам, Ово вам могу на ваше писмо от 31. јулиа отговорити. Божију вас покровитељству препоручујући В Карловцје, дне 13. августа 1853. благожелателњ. Евген. Јоанновић с. р. Епископ.
К. 706. Влагочестивое.... Изити ћемо на крај с Уставом, ако Бог да, скоро. Ја сам ово дана прочитао и мало што исправио. Но нека свјашченик јошче један пут препише та Штатута, а ви подпишите, као и первиј егземплар, пак сјемо пошљите, један ће остати у консисторијалној архиви, а другу ћу вам с иотверждением возвратити. Вообшче: ако што не буде с временем јасно, то се може обичаем изтолковати и по обстојателством прем^јенити на боље. С благословением пребивају в Карловцје, дне 27. августа 1853. вам благожелателњејшиј Евгениј Јоанновић с. р. Епископ. 9. К. 840. Благочестивое.... У прилогу возврашчавам благочестијам вашим Устав конзисториално потверждениј, с желанием да Гд Бог благосло-
вит ДЈело рук ваших и наших. и с усердием архипастирским пребивајући У горн. Карловцу, дне 8. октовриа 1853. вам благожелателњејшиј Евген. Јоановић с. р. Епископ. „Јавио сам и сл. магистрату вашему то" — оловком пише под писмом тијем. Мјесец дана послије потврђења Штатута пишу Сењани владици: „Ми смо примили Штатуте нашег Братства потверђене од преч. конеисториума епархиалнаго. и усљед такових хотјели смо к нужним коракима поступити, за моћи онај легат од г. Баића и г. Теодора Милеуснића добити, но од овдашњег магистрата добијемо устмјени одговор, да је магнстрат одма по извјестију од Вашег Високопреосвјашченства да су Штатути потверђени, упитао се код високог Губерниума у Загребу, ако може такове за законите признати, или ако је потребно, да и од високог Губерниума потвр^ене буду. У исто вријеме захтијева магистрат од нас ове Штатуте у преводу немецком, да пошаље у Загреб, које ми у преводу не имамо. Усљед ових околности молимо покорно Ваше Високопреосвјашченство, да би благу милост имали, код дотичног Губерниума препоручити, да се ови Штатути овако потверђени од овдашњег магистрата признаду за законите, и у исто време нами саобшчити благоизволили, како се имамо у овом послу владати. Препоручујући (се) у Вашу милост остајемо В. В. У Сењу 6. нов. 1853. покорпи тутори церковни Јово С. Петровић с р. Јово Милинић." 10. К. 963. Благочестивое На ваше писание от 6. ноемвриа л. с. отговарамо, да дате чрез вјешта чоека превести на немецки Штатута; ако мени по том пошаљете превод, ја ћу га радо •арегледати. Вјерујте ми, да их ја нијесам пречистио, да их враг (што 'но веле) не би могао превести; и сад ће јошче бити