Zenit
Faim. Ville. Fétidité. Tous les bars en ville sont églises joyeuses. Ôte toi chien! Voilà les derniers mots de Rakir et Martira 1922.
Branko VE POLIANSKY
Paris
Prière d’anathème béatifié
Ex livre en préparation „TOUMB É " traduit par Vladimir Skerlitch
Enfants Doigts ne sont pas cure-dents Nos oreilles se remplissent par la salive de moribondes Nous pendons éternellement dans V air Les fillettes aux jambes embrassées, elles pleurent Les requins gémissent Mais néanmoins je pense (modestement) Ma casquette est plus douce de mon coeur Je n’en suis pas coupable LES ÉTOILES PORTENT LE SALUT On vainc dans le signe de folie l’esprit ne suit pas l’avion l’esprit voyage dans l’avion ou. l’esprit se traine sur les pattes en sandales. 1923.
Marian MIKATZ
- Belgrade
сифон-сода-крв
Ex livre „EFFET sur DEFFET“ traduit par Vladimir Skerlitch
Мусака изврсно 0 ћевапчићима да и не говорим Пршут и клековача дивни бре Стонога шета по таванима министарских главешина A све je празно y књигама европских песника Речи су само подмазани точкови сукрвице и мождине Очи лају истину Крв je најздравије купатило Сифон—сода—крв У флашама суварка и јогурта У опанцима чувају ce мистерије рата и гробова. 1925.
Љубоми p МИЦИЋ
Београд
année VI _ ZENIT