Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von den Zahlwörtern. 39

AL! AS} كا حصرتالرنة‎ et, دودلرق أوج‎ sau ززة أ بتاع‎ 6 0 dewe-lerin üc ra'sini han hazret-lerü ine hd eiledim, von den von mir gekauften FKameelen, habe ich drei seiner chanischen Hoheit gebracht. 6 قطع‎ kata und -مدزمم قبضد‎ vor Substantiven, welche Handschriften, Schiffe, Waffen, Werkzeuge u. dgl. bezeichnen, Das Wort aus Bu mehr von kalten Waflen gebraucht; z. B. دشين قوى دن‎

A>| d’usmen ke-‏ أولنان طويلرك اوي قطعد ستى أد رنه يه أ رسال أاينتد nn ahz draman toplerin üc kat a sini ange irsal ittilar, von den,‏ dem starken Feinde abgenonımenen Kanonen wurden drei [Essen] nach‏ Vs‏ ميسراولتان خدحع لرك أوج Adrianopel geschickt, sa‏ te-‏ 0 سى يعك الك ا re or,‏ تسل كل ياشابه الاك ولندى Fefinden m'uesser olunan hangerlerin ÜC De si ba’d ettersüi arme-‏ kan terikile- ali pasaö-irsal olundu, von der Zahl der Dolche, welche‏ aus Kubetsch geschiekt worden sind, wurden drei [Stück] mit Diamanten‏ verzierte an Ali Pascha als Geschenk geschickt.‏

d) >= ’aded, Zahl, vor den Namen einzelner beweglicher Gegenstände, z. B. 5, Mose ,») 0n ’aded senduk, zehn Koffer; شمع‎ دأن لراك أو ونعددى‎ 00 on ’adedi, zehn von den Leuchtern, [wörtl. von den Leuchtern zehn an- Zahl].

s,= pare-, Stück, vor Nomina welche eine Menge von Men-‏ زه بودعوادن صكرد نحد ياره قلاع .8 schen oder Gebäuden bezeichnen; z.‏ bb, de’waden sonre- nece-‏ دونت عليه نكك تحت تحر فنه ١ن خال اولندى pare- kil’a’a deuleti "alije-nin tehti teserr'ufine- idhal olundu, nach‏ diesem Kriege sind einige Festungen in die Gewalt der hohen Pforte gekom-‏ أبا ee‏ كبر ودأرده قف ولباش MR‏ ع اخ وقلع أولتا men. er,‏

ajjami m’utemadi gir‏ بر ذحجه ا َك اتبكه ام هاي ون صادر أولدى de kisilbas memleketinden ahz we kala olunan kil’a’in der‏ 7 nece- paresini redd etmeke- amri h'umajun sader oldu, es ist ein ho-‏ her Befehl ergangen, einige von den Festungen zurückzugeben, welche in‏ dem langwierigen Kriege mit den Persern weggenommen und zerstört‏ worden sind.‏

f) => dane-, Korn; vor den Namen kleinerer Gegenstände, wie Sl, 2 mirwarid, Perle, = toh'um, Samen, —A= ”ineb, Weinbeere, „51 Granatkorn; z. B. دأنه مرواريك‎ ‚> fünf Perlen. بوهنك وانكك‎

- 26106 #«وم ضام 60 ايجنده نجه دانه خم اولدوغتنى الله بلور

ee dane- toh'um oldugunu alla- bilir, Gott weiss wie viele Samenkörner in dieser Wassermelone sind. بوصلغيكك ذجه فق ترش در‎ San. Na > قوياش كورميى‎ 0 0000 nece- danesi turs dür; kojas ا‎ terefinden olsa gerek, einige von den Beeren dieser

RE