Anali Pravnog fakulteta u Beogradu

ПРАВНИ ПРОБЛЕМ ЛЕЗИНГА

I „Leasing” (*) (лизинг) се јавио најпре у CÄA одакле je почетном; 60-тих година „увезен” у Европу, у којој je у извесном смислу мењао форме, али je задржао име које се најчешће не преводи. Слично као и у другим земљама у почетку, тако и у нашој ( 2 ), истине се да ће, као страна реч, тешко да се одомаћи у нашој правној терминологији; али, док се не нађе одговарајућа, ова реч ће, као и многе друге, уосталом, стећи право грађанства( 3 ). Проблеми да се наБе одговарајући израз састоје се превасходно у томе што до сада није утврђена правка природа односа који се стварају закључењем уговора о leasing-у. Иако највише подсећа на закуп, овај уговор садржи у себи карактеристике уговора о продаји на отплату (подсећа и на продају са оброчним отплатама цене), а има и извесне специфичне карактеристике због којих многи сматрају да се ради о уговору sui generis. Leasing представља посебан вид финансирања. Путем leasing-a једно предузеће, уместо да купује опрему ко ja му je потребна и да за куповину одвоји своја средства, обраћа се специјализованој установи-предузећу за leasing да лгу потребну опрему Aâ у закуп за једно одређено време (довољно дуто да закуподавцу опреме обезбеди амортизацију опреме).. Истеком тог рока (који je неопозив) предузеће-закупац може да бира измеБу следећих могућности: а) да тражи обнову уговора уз нижу закупнину, б) да откупи опрему уз снижену цену, в) да опрему врати leasing-предузећу (неки уговори не пружају ову трећу опцију). Пре него што преБемо на анализу правних проблема који се у вези с leasing-ом јављају потребно je, макар и сасвим кратко, указати на разлоге који су у САД и Француској као и у другим земљама света довели до коритпћења овог облика пословања. На питање који су разлози довели до leasing-a истине се да су у Сједињеним Државама потребу leasing-a диктирале нелибералне фискал-

(i) V енглеском језику реч lease значи закуп, најам.

(2) П. Павлић, Уговор о закону опреме, »leasing« (лизинг), Привредно-правни прирунник, VII/1969, 11:8—16.

(з) Треба напоменути да je leasing сачувао своје првобитно име и у Француској и у другим европским земљама. Предложени преводи као што су „зајам-најам”, „изнајмљивање фииансираlье", који чак доста шкрива]у стварни карактер послова и о којима je реч, нису успели да се укорене.