Branič

„Б Р А Н И Ч"

Врој 1 — 2

Овакав законски текст је јасан, а пошто уговор у форми закона још увек веже обе државе, то се он има поштоватиПротивник је навео по празним претпоставкама без икаквог доказа, да југословенски судови не поштују овај уговор, а пуномоћник тужиоца А је као одговор предао суду три решења из своје властите праксе. Из њих се види да су југословенски судови овај уговор поштовали и поштују и да су њихове одлуке у складу уговора: Поданик немачке републике, која је с нашом државом закључила уговор, ратификован 6. I. 1928, а који уговор има снагу закона — није обвезан да на име обезбеђења парничких трошкова и осталог полаже код наших судова било какву гаранцију, коју закони не траже за наше држављане." Оверен препис таквих решења предао је суду. Поред свега овога апелациони суд у Карлсруе — (Ођег* 1апс1б^епсћг Шг Вабеп) донео је своју одлуку по којој југословенски држављани у спору пред немачким судовима морају полагати гаранције за све трошкове, које кад се узму у обзир најмање три судске инстанце износе до 30% од тражбине- Суд је своје гледиште на томе основао, што ослобођење од парничке кауције није нарочито у уговору поменуто, и што се изједначењем поданика обе уговорне стране мисли на једиакост у поступку, а не и на ослобађање од специ.јалних обвеза. Овај је суд и то навео да и ВерсаЈски уговор садржи једну норму, ио којој сви поданици држава Антанте имају слободан приступ пред немачке судове, али да то ипак не значи ослобођење од гаранција за парничке трошкове. Пуномоћник тужиоца А је реагирао да је Версајски уговор и наша држава потписала, те баш за то што се њим наши поданици као ни други странци од обвезе полагања гаранције не ослобађају — наша је држава ову норму о изједначењу држављана обе странке у специјалан уговор унела. Да није тако, с-нда Југославија не би ни имала потребе да у уговор ову норму уноси, већ би се само позвала на Версајски уговор, који се у овом случају уопште не призива у помоћ. Навео је даље да је законски текст сувише јасан и да њега наша судска пракса дословно примењује. Противан поступак значио био повреду међународног уговора из 1927 године, који наши судови поштуЈуНемачки апелациони суд је остао при свом гледишту. Југословенски држављанин А је положио тражену кауцију, за коју му је остављен рок само од 15 дана. Уговор између Јутославије и Немачке од 6 окт. 1927 немачки суд је повредио, и та повреда неће бити од користи немачким привредницима, који услед своје економске експанзије имају у Југославији Бише спорова, него Југословени у Немачкој. Д р Радоје Вукчевић