Delo

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЈА Г. КЈгсћеЈзеп. ВЈћћодгарћЈе Маро1еопЈеппе. СоПесКоп <1е боигсез с1абзеез раг огћге с1е таИегез. Рапз, ПћгалгЈе К. Сћаре1о1. 1902, 8°, стр. VI—188; стаје (5 дин. Један прост случај нас је намерио на писца ове БилиограФлје, једнога младог немачког књижевиика и полиглота. Има већ неколико месеци, како заједно радимо у Бпбмотији. и менн је пао у очи. претурајући стално многобројне каталоге чувенога ВгШвћ Мибешп-а у Лондону. Видећи да ја сваки дан, пре него што пређем на посао, прелиставам српске дневне лнстове, њега, као полиглоту, заинтересује да види на коме су језику те новипе. ГГошто сам му дао тражени одговор и с њнме ближе упознао, дознао сам од њега да зна, вшпе или мање. све европске језике, изузимајући словенске, маџарски, турски и арнаутски, али да намерава да научи и руски, пошто је то језпк једнога великог народа, који има врло богату оригиналну н лреводну књнжевност. Том сам приликом од њега дозпао, да је писац иредње библнограФИЈе, и да у овоме тренутку штампа у Лајицигу, прву свсску своје 1Ие Оебс1ћс1пе <1еб 1ћегапсћеп Рог1га18 1П 1 )еи1сћ1аш1, дело које ће изнстн трп свеске. Како је г. Кирхајзен био тако љубазан да нам поклопи један иримерак своје БиблиограФије, ми смо одмах номислили, да пеће бпти без интерса за читаоце „Дела“, да им прикажемо ову књигу и да их упознамо пзближе' са овим нишчевим предузећем, на коме ради нма воћ неколнко година у Немачкој, Парпзу, Лондону, и које је дошао да заврши у Женеви, Његова је намера да нружи историској науци једпу што је могуће потпунију БиблиограФију дела н извора на свима познатнјнм