Dubrovačka trilogija
Туђе ријечи и дубровачки дијалектизми,
от
сл
1 Дио: АПопз Ептал|5!
таволин = (тал. јауонпо) мали сто.
лукијернар = (из лат. Гисегла) стара фјорентинска свјетиљка на уље.
чиопе = (тал. гопдоп), франц. таг пеб, њем.
Зеезећлуа ђеп) велике сиве ластавице што се у гребенима и у старим зидинама легу.
дама шгак (ген. -шка) = (од тал. датавсо) свилене тапете (њем. Пата5).
сће Ер: = (тал.) какви типови.
антикаље = (од тал. апбсасе) старине.
тацун = (од тал. гахтопе) велики сребрни тањир.
здур = нека врст жандарма п народне гарде под Републиком.
натурало = (од тал. паћгајтепје) наравекп.
имбечио = (од тал. пиђес е) глупан.
густа = (од тал. сизфаге) милити се.
кароње = (од тал. сагоспе) мрцине.
Саламанкези == стара властвоска странка под Републиком, сва задојена ковсервативним, реакционарним идејама свеучилишта у Саламанки. Сорбонези били су противници горњег смјера, јер су слиједили либералнија начела париске Сорбоне.
на Нундцијати = црквица Благовијести, односно брдо на ком је та црквица, на ушћу Ријеке пи Гружа.
товјелица = столичица за ноге (њ. бсћашегп))
легај = имп. од легати (од тал. Јестеге) читај.
ђа — сета = (тал.) већ.
феста = (тал. Тегђа) свечаност.
кашпита = (од тал. сазрба) усклик што одговара француском зарего ће.
прећизаменте = (тал. управ тако.
ш! сар:ће = (тал.) разумијете ли ме.
дунке — ачпачцче = (тал.) дакле.