Dubrovačka trilogija

Туђе ријечи и дубровачки дијалектизми,

от

сл

1 Дио: АПопз Ептал|5!

таволин = (тал. јауонпо) мали сто.

лукијернар = (из лат. Гисегла) стара фјорентинска свјетиљка на уље.

чиопе = (тал. гопдоп), франц. таг пеб, њем.

Зеезећлуа ђеп) велике сиве ластавице што се у гребенима и у старим зидинама легу.

дама шгак (ген. -шка) = (од тал. датавсо) свилене тапете (њем. Пата5).

сће Ер: = (тал.) какви типови.

антикаље = (од тал. апбсасе) старине.

тацун = (од тал. гахтопе) велики сребрни тањир.

здур = нека врст жандарма п народне гарде под Републиком.

натурало = (од тал. паћгајтепје) наравекп.

имбечио = (од тал. пиђес е) глупан.

густа = (од тал. сизфаге) милити се.

кароње = (од тал. сагоспе) мрцине.

Саламанкези == стара властвоска странка под Републиком, сва задојена ковсервативним, реакционарним идејама свеучилишта у Саламанки. Сорбонези били су противници горњег смјера, јер су слиједили либералнија начела париске Сорбоне.

на Нундцијати = црквица Благовијести, односно брдо на ком је та црквица, на ушћу Ријеке пи Гружа.

товјелица = столичица за ноге (њ. бсћашегп))

легај = имп. од легати (од тал. Јестеге) читај.

ђа — сета = (тал.) већ.

феста = (тал. Тегђа) свечаност.

кашпита = (од тал. сазрба) усклик што одговара француском зарего ће.

прећизаменте = (тал. управ тако.

ш! сар:ће = (тал.) разумијете ли ме.

дунке — ачпачцче = (тал.) дакле.