Naša književnost

506

Кирџалиј. Превео и предговор написао. М. М. Издање И. Ђ. Ђурђевића. (Одабрана библиотека, бр. 2) Сарајево, 1918; 18 х 12; стр. 108 + 4.

[1920] — Евгеније Оњегин. Лир-

ске сцене у три чина. Текст по Пушкину. _ Музика од Петра Илића Чајковског. Превео М. Београд, 1920: 8 167 О етра а ве

[1920] — Госпођица сељанка. С руског Н. Вукајловић, Издање предузећа браће Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске литературе, бр. 9). Београд — Нови Сад, 1920; 14 А Остра Ошио

[1920] — Пупањ — Мећава. С руског Чича Вукајло. Издање предузећа браће Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске литературе, бр. 5), Београд — Нови Сад 1920; 14 ж 10; стр. 40. 5

[1921] — Пуцањ — Мећава. Превео Чича Вукајло. Издање предузећа браће Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске литературе, бр. 5), Београд — Нови Сад, 1921; 14 %Х 10; стр. 40. Друго издање.

[192] — Укопник. Превео Мих. М. Вукићевић. Издање предузећа браће _Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске литературе, бр. 46), Београд — Нови Сад 1921: 14 х 10; КАРИ и Це

[1921] — Дама пик. Превела Зорка М. Велимировић. Издање предузећа браће Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске . литературе, бр. 38), Београд — Нови Сад 1921; 14 Х 10; стр. 40.

1921] — Госпођица сељанка. Превео Михајло М. Вукићевић. Издање предузећа браће Грузинцевих. (Јевтина библиотека руске литературе, бр. 9), Београд — Нови Сад, 1921; Ји Остра У не

[1923] — Скаске. [1. О рибару и рибици — ПЦ. О цару Салтану и кнезу Гвидону Салтановићу и царевићки _ Лабудициј. Превео Змај Јован Јовановић. Илустрације су од Г. _ Шлилшта. Издавач „Време“. (Дечја књига). Београд, 1923; 20 %Х 18: стр, 62.

[1924] — Пикова дама. Опера у три чина. Са седам слика. Речи по А. Пушкину од М. Чајковског. Превео Ж. М. Пауновић. Музика од П. Чајковског. Београд, 1924; 14 Х 10; стр. 88. 5

Књижевност

[1924] — Евгеније Оњегин. Роман у стиховима. Превео са руског Рјистај Ј. Одавић. Са предговором преводиочевим и сликом Пушкиновом. Слику на омоту и орнаменте израдио Томислав Кризман. Издање Народно дело (Савремена библиотека, бр, 35). Београл, 1924. 20. х 14: стр. 213 + 3. Друго издање.

[1926] — Капетанова кћи. Са поговором. Превод с руског [Јелене Зрнић]. Издање У. К. Д. „Натошевић“ у Новом Саду, 1926; 205 х 14: стр. 108 + 4.

[1926] — Борис Годунов. Музичка драма у четири чина. С прологом. Текст по Пушкину и Карамзину. Превео В. Живојиновић. Музика од М. П. Мусоргског. Издање књижаре Рајковић и Ћуковић (Позоришна библиотека бр. 1) Београд, 1926; Пн Пост рУО4-

[1928] — Бајка о цару Салтану, његовом сину гласовитом и моћном јунаку Гвидону и лепој принцези Лабудици. Опера у 4 чина. С прологом (седам слика). Текст по Пушкину од В. Ј. Бјелског. Превео В. Живојиновић. Музика М. Н. Римског-Корсакова. Издање књижарнице Рајковића и Ћуковића (Позоришна библиотека, бр. 3). Београд, 1928: 16 ~ 12: стр. 64

[1933] — Приповетке [Укопник, Управник станице, Госпођица сељанка, Метак, Мећава, Пикова дама, Дубровски, Арапин Петра Великогј. Превео и предговор написао Стеван Ђ. Јањић. Са пишчевом сликом. Издање Српске књижевне задруге, коло ХХХМ. број 245. Београд, 1983; 20 х 14; стр. 245 + 5.

[1934] — Блелкинове приповетке. (Метак, Мећава, Укопник, Управник поштанске станице, Госпођица као сељанка). Превео Миливој Соколовић; Скопље, 1934; 20 х 14; стр. 90.

[1935] — Полтава. Превео Иван С. Шајковић. Хелсинки (Финска), 1985.

[1937] — Моцарт и Салијери. Превео и предговор написао Иван С. Шајковић. Хелсинки (Финска), 1987; 19 х 18; стр. 16.

[1937] — Витез тврдица. Превео Иван С. Шајковић. Хелсинки [Финскај 1937; 19 Х 13; стр. 40. 6

[1937] — Из Пушкинове лирике [Ал, акоз, Анчар, Ван закона; Ехо, Елегија, За слободу, Ноћ, Облак, Одломак, Песник, Побеђени демон,