Nova Evropa

Фибе ргор1зе, пеођалтист зе па зати зтшкфити ргауозидја. Зротепиби samo osnivanje opštinskih sudova, koji su preko noći nikli, i imali upravo porazan rezultat za državnu misao, Srećom је пеdavno dokraičen laj zlosrećni eksperime~at sa opš insum sulovima., Ne smem, na kraju, prećutati ni praksu što smo je imali sa zakonima o dvanajstinama, Tu nalazimo natrpanih kojekakih odredaba, kojih fu niko ne bi tražio, Kao na kurijozum upozorići јеdino na »uredovne časove« koje reguliše zakon o dvanajstinama ! 'Držim da navedeni primeri dovoljno jasno pokazuju, da su slovenački intelektualci češće morali imati dojam, da 5е па njihov pravni život ili ne može ili neće uzimati obzira, U svakom se pak slučaju budila u njih gorka pomisao, da su oni quantitć negligeable.,. Ta dakle treba leka, i to radikalnog, Nažalost će to biti otežano krivnjom samih Slovenaca, — što neće naći medju sobom stručnjaka, koji bi zaseli na mesta u centrali i davali po= trebne savete, Bilo bi dakako najbolje kad bi se odredio zbor senafora, koji bi pomno pregledali zakonodavne elaborate Skupštine, i sprečili poneku od normativnih odredaba koje ona predlaže. A što se tiče same sadržine zakona, to moramo zastupati stajalište, da treba bezuslovno uzimati obzira na. pravne prilike u Slove nji, ako nećemo da se umanji ljubav Slovenaca prema ovo državi, Imamo još jedan predlog, iskren predlog, — u pogledu jezika, Ako je u književnosti nastao snažan otpor protiv svakog pritiska koji ide zatim da se slovenački jezik pretvori u jugoslovenski, ja to potpuno shvatam, Kulturan se život ogleda u književnosti, i ima svoj kolorit, koji je pitanjem njegove egzistencije, Ali, bez obzira na to pitanje, nova će slovenačka generacija besumnje još bolje upoznati srpsko-hrvatski jezik od današnje generacije, Trgovački promet od nas do braće na jug svršavaće se na jeziku većine državljana, Ali, s druge strane, moraće se ovi pobrinuti da mi uzmognemo što bolje i tačnije razumeti tekst zakona, koji će izlaziti — o tome ne može biti nikakove sumnje — na autentičnom srpsko-hrvatskom jeziku, Prevodjenje uzima mnogo vremena, skupo je, i nikad nije posve pouzdano, Mi Slovenci imamo prirodan talenat za jezike, pa smo i od pre navikli da se prilagodjujemo drugim jezicima, Samo, treba ipak imati razumevanja i za naše potrebe. Neka se ne upotrebljavaju izrazi koji nas svojim smislom zbunjuju, ako stoji na raspoloženju izraz koji razumeju sva tri plemena, Imao sam, nažalost, još pre kratkog vremena prilike čuti, kako su jedan tehničko-zakonodavni izraz iz kaznenog postupka, koga upotrebljuju Slovenci i Hrvati već preko 50 godina, otklonili s jedinom motivacijom, da ga Šumadinac ne bi razumeo, To je stajalište sasvim pogrešno, Ako igde, u zakonodavstvu treba negovati ono načelo: do ut des, Bude li se, nasuprot, insistiralo na izrazima koji slovenačkom uhu smetaju (u detalje se ne mogu ovde upuštati) to u tom slučaju zajedničko zakonodavstvo neće biti sredstvom za ubrzavanje amalgamovanja nego otrov koji će uništavati državno telo.

Dr, Metod Dolenc,

| profesor Univerziteta u Ljubljani,

72