Nova Evropa

skom maniru, a M, Šaginjan previše partijski obojemu, Slijede malogradjanske novele: K. Fedjina »Burad«, u kojoj je pisac »suvišnih ljudi« — autor snažnog romana »Gradovi i Sodine«, »Transvala«, i »Braće«, — majstorski prikazao jedam osebujam ambijenat; Borisa Piljnja ka »Zemlja na rukama«, delikatno postavljen psihološki čvor o susretu žene i muža na-– kon nekoliko Sodin4, kad je već žena, živeći s drugim, zaboravila na njeta. — Novele o selu zauzimaju u ovoj knjizi posebno mjesto, — to su slike zvijerskih ljudi staroga kova (P. Romanova »Plava haljinas, M. Šolohova »Otac«), razularenih ratova, ali ı toplo ispričane pripovijesti o čežnji za oplodjenjem jalove zemlje i žene {VIL Lidina »Bruji zlatna pšenica«), ili prikazi napora na seoskim kolhozima (Е. Panferova »Zajednica Golaća«),

Napokon, ima u ovoj zbirci i simboličko-satiričkih novela; kao naprimjer Ev. Zamjatina »Pećina«, даје dolazi do izražaja osebujni simboličko-impresijonistički manir ovošda pisca, te Zoščenka »Jače od smrti«, duhovito ali feljtonski pisana stvar, Valentin Katajev (»Ебхетplar«} nastoji postati satirikom savremene Rusije, — on podražava Собои, аб пе дозе пјебоуе ашћпе Као ni jetkosti Sal]tikova-Ščedrina,

Iz ove su antologije izostali neki važniji pisci, ali i ovako, po raznolikosti motiv4, ona daje uvida u složenu psihu savremene Rusije. Na kraju su dodati podaci i glavne karakteristike prevedenih pisaca, i registrirani su prevodi njihovih djela ma naš jezik, — ali i jedno i drugo prilično površno.

Stjepan Deučić.

II ;

U solidnoj tehničkoj opremi, iako ne pretenduje da uistinu bude potpunom antologijom move ruske proze, ispričavajući se radi pomanjkanja ruskih knji64, ova zbirka Nolita ulazi simpaftično u našu književnost, u kojoj se tako mmogo i tako bez sistema prevodi, Nolit je već izdao čitav niz prevoda, medju kojima i djela apsolutne književne vrijednosti. Iz ruske literature medjutim izdao je dosada samo Babelja, i to šest novela pod naslovom »Odesa«, koje baš ne reprezentuju Sovjetsku Rusiju, iako su vrlo svježe i nove formalno. Radi toga, iza svih onih njemačkih, američkih, francuskih, flamanskih, i peruanskih knjig4, dobro je učinio Nolit što je izdao ovu knjigu dvadesetijednog autora, dajući nam tako uvid u književnost jedmog naroda, nama dosta nepoznatu, koja se razvija sama za se, baš kao što se i taj narod razvija, stavljajući nas samo, od vremena do vremena, pred gotove činjenice,

Novela Konstantina Fedjina »Burad« odvija se muslimanski, fatalistički, istočnjački lijeno, s malim trgovcima uz

492