Otadžbina

КЊ11ЖЕВН0СТ

петроградске госпоштине, бијаху и многи иностраии носланици и министри. Из цркве га на рукама изнесемо и иоложимо у оближњу капелицу, у којој је, до 12 часова ноћи био, а тад. га положимо на саонице и одвеземо у Михаиловско, да тамо буде сахрањено. Како је била мјесечина као дан, ми смо могли дуго и дуго пратити мртво Пушкиново тјело, које се мало ио. мало губилО у дал>ини, док сасвим није ишчезло, ишчезло да га никада више нашим очима видјети нећемо." В. Жуковски. (Свршићо се).

Србија и Турска у деветнаестом веку. Написао Љоиолд Ранке, иревео Стојан Новаковић. Ова је књига награђена из књижевног Фонда Илије М. Коларца. У Београду. Париа штампарија Дим. Димитријевића, 1892. стр. XXIV, 555. на 8° Цена 4 50 динара. Неуморни и одлични књижевник српски, наш цењегш сарадник г. Новаковић, обогатио је ових дана нашу књижевиост осим оригиналног, заним,вивог дела : к Манастир Бањска, задужбина краља Милутииа, у српској историјм (Глас сриске крал>евске академије XXXII)" и својим преводом знамените историје «Србија и Турска у деветнаестом веку" од чувеног немачког историка Ранке-а. Нанред је штамиан врли интересан и у овој прилици заиста иотребан иредговор преводиочев кому вредност нарочито истичемо. У њему преводилац износи исцрпну бпографију Ранке-ову, опширну оцену његовог историјског рада и постанка ове књиге. Ранке је г. Новаковићу узор модерног историка. Он налази у свима његовим радовима идеалну објективност у излагању догађаја и сликању људи п у исти мах иајнотпунију историјску прагматичност. Он нам је дао врло живу, и јасну слику Ранке-а, кар историка. Преводилац наводи најбоље немачке кри-