Pozorište

ФА ВТА

где нема патосу ни мало места, излази ружан, | простачки, као такав не може омилети ником, који је чуо глумити на другом језику, Право ми рече покојни Прица, као банов намесник, да | је велико питање, може ли се такав језик удомити у лепим танкоћудним круговима, у говподским дворанама, где је до сада владала немштина. | или талијанштина, | Не треба дакле у раку говорити лењо,; не | треба речи развлачити, не треба викати, већ 0- | бло, свладно, зборити по господеки, да буде ми- | лота елушати, Особито би требало гледати, да | се Ћ онако лепо проноси, као што га наш при- | морац изговара, | будимо, да би такав напредак са свим доликовао земаљском заводу; да томе не би требало Бог зна каква напора, већ само вештине и до- | бре воље, и да би тај напредак много више при“ | |

· влачио у тлумиште нашу интелигенцију, него |

– саге ва ибан---= 7

КРАЂА ЗА ИСТОРИЈУ СРПСКОГ ПОЗОРИШТА,

| | | жине доликовало; да упозна нашу књижевност, |

што је до сада бивало. А који би хтели у крутовима боље плаћенога чиновништва атитовати, да се драматски прикази боље- полазе, имали би што истакнути.

Тај напредак према захтеву наше књижевности = темељ је сваком другом успеху, аи онако је овај лист доста пута наговестио, како би тре-

ћемо дакле то понављати, већ само споменути, колико би свакоме члану наше позоришне дру-

| бало при избору и учењу комада поступати; не |

да буде у прилог напретку и ширењу матерњег | језика, по ком смо оно, што смо, без кога би | били без имена, без прошлости, без будућности, | као што рече покојни ми друг Прерадовић, глав- | ни некада пријатељ нашем глумишту, кад је и- | стом у зачетку било, ·

Ако је тако, били се онда смело иза кулиса туђим језиком говорити» и

(Наставак). ј у |

338. „Он не ће да умре“ шаљива игра у 1. чину, од Штикеа, превео Ј. Фрајденрајх. |

3309, „Отац дебитантице,“ шаљива ита у 5 | чинова, од Бајара, превео А. Мандровић,

340, „окови,“ шаљива игра у 5 чинова, оде. (криба, превео (2). 7 344, „обрштар од 18 година,“ шаљива игра у 1. чину, од Мелвиља, превео 1. Телечки,

342 „Отерила, је своје срце,“ шаљива итра у 1. чину, од. Милер-Кенитеа, превео (2).

343, „од седам најружнија,“ шаљива игра у 4 чина, написао Ангели, превео (, Димитријевић,

344. „Одала се, или пољубац,“ шаљива игра у Дочину, од Вардика, превео Жигровиће

845. „Отерани ђаци“ шаљива игра у 4 чина, од Р. Бенедикба; превео др. Деметер,

346. „дкајана погрешка“ позоришна игра у 1: чину; од П, Трела, превео (2).

347. „Очинско весеље,“ шаљива игра у 1, чину, од Ћ, Нвела, превео (2) |

348, „Отмица Сибињанака,“ операу 3 чина, | од И. Зајца. – |

840, „ИЕ Ћ, Б, 0, Ва“ лакрдија у 1, чину, на 1 писао А. Коцебу, превео Ј. Нар. ~

|

писао А. Коцебу, превео Уужаревић, 351. „Ногибељно суседство,“ шаљива итра у 1. чину, написао А. Коцебу, превео (2) | 359, „Покондирена тиква,“ шаљива игра у 9: чина, од Ј. 6. Поповића, | 358. „Последице злочинства,“ драма у 2 Чи- | нова, написао А, Коцебу, превео (5). | 354. „Познато страшило,“ шаљива игра ХЈУ | чина, од (2), превео А. Арнолд, | 355. „Паразит“ шаљива игра у 3 чина, од | ф. Шилера, превео (2). | | 326, „Пораз Монгола,“ исторична драма у 4 | чина, од Ивана Кукуљевића Сакцинског, | 357. „Правда,“ жалосна игра у 3 чина, од | Марјановића, 858. „Пријатељи,“ шаљива игра у 1. радњи, од Лазаревића,

|

|

|

|

|

|

350, „Палежина,“ шаљива игра у |, чину, на- |

| | 359. „Пропаст царства српекога )“ трагедија | у 5 чинова, од Вучковића, превео др. Д."Деметер, 360, „Плод одхрањења,“ шаљива итра у У | чина, од К, Тепфера, превео Михалов, ! 361. „Први шут у казалишту,“ шаљива игра, | у |. чину од (2) превео (%), _ - (Паставиће се), |

=