Srpski književni glasnik

ПРОЛЕТЊЕ ВОДЕ. 823

— Устаните, теп РЕгашеп, — проговори још једнако строг Г. Клубер: не доликује Вама да останете овде. Ми ћемо се спремити тамо у пивници.

Ђема устаде ћутећи: он јој понуди своју, у полукруг савијену руку, она му пружи њену, и Г. Клубер се упути ка пивници величанственим ходом, који је, као и сва његова појава, изгледао у толико величанственији и охолији у колико се он удаљавао од места где су ручали. А сиромах Емилио, као утучен, полако пође за њима.

Али док је Г. Клубер плаћао рачуне келнеру, коме за казну није хтео дати ни крајцаре напојнице, Сањин приђе брзим корацима столу за којим су седели официри. Обративши се ономе који је увредио Ђему (тај је у том тренутку давао једном од другова да помирише ружу). он му разговетно рече на француском језику: — „То што сте ви сада учинили, милостиви господине, није достојно часног човека, није достојно мундира који носите. Ја сам дошао да вам кажем да сте ви рђаво васпитан бестидник |“ — Младић скочи, али га други, старији официр задржа покретом руке, примора да седне, и, окренувши се Сањину, запита такође на француском: да ли је он рођак, брат, или вереник оне госпођицег ,

— Ја сам за њу туђин, узвикну Сањин, — ја сам Рус, али не могу равнодушно да гледам такву дрскост; у оста. лом ево моје карте и адресе: Господин официр може да ме потражи.

_ Изговорив ове речи, Сањин баци на сто своју посетницу, и у исти мах хитро дочепа Ђемину ружу, коју је један од официра спустио на тањир. Младић опет жеде да скочи, али га друг поново заустави и проговори: „Денхофе, буди миран!“ (Рбпћог, зе! 5). Затим сам устаде, салутира и, са извесним поштовањем у гласу и покретима, рече Сањину да ће сутра у јутру један од официра имати част доћи код њега. Сањин му одговори кратким поклоном, и врати се брзо својим пријатељима. Г. Клубер се учинио као да није ни приметио Сањиново одсуство, нити његово објашњење са официрима ; он је журио кочијаша, који је запрезао коње, и веома се љутио на његову спорост. МИ Ђема није ништа говорила Сањину, чак га није на погледала: али, по њеним намрштеним обрвама,