Srpski književni glasnik

30 Српски Књижевни ГЛАСНИК.

— Уметност, рече он, пада у колико се мисао развија. У Грчкој, за време Аристотела, већ више није било вајара. Уметници су нижа бића. Они личе на трудне жене: порађају

се не знајући како. Праксител је створио Венеру као што је.

мати Аспазијина створила Аспазију, сасвим природно, сасвим глупо. Вајари Атине и Рима нису читали опата Винкелмана.: Они се у естетици ништа нису разумевали а начинили су Те: зеја Партенонског и Августа у Лувру. Човек од духа не про. изводи ништа лепо нити велико.

Бранши одговори пакосно :

— Па, у том случају, зашто сте вајар ви који себе држите за човека од духар Истина је да од вас ја никад нисам видео ништа што би и најмање на свету личило на кип, попрсје или барељеф. Ви немате ни један једини модел или скицу да покажете, и има добрих пет година како се нисте дотакли длета. Ако свој атеље задржавате једино да мени дате уточишта, ја сам и вама и самом себи дужан објавити да ми неће бити мука наћи преноћишта на другом месту. Колико знам, ја вам нисам дао права да ме теретите својим доброчинствима.

Али, и поред своје душевне величине филозоф се не могаде дуго одржати на тим висинама. Он опет постаде слаб. Заборави мамута из музеума и доби очи само за Виргинију. Он паде у суморну утученост. Ипак му дође један леп час у животу. Како је једнога јутра срео Виргинију која се враћала са пијаце са по једном котарицом у свакој руци, знојећи се, дахћући, кашљући и гушећи се услед почетка сипње, он, пола милом пола силом, пође за њом и измоли од ње да јој понесе котарицу с месом. Он се осети очаран. Та радост га поквари. Он се понада, усуди се на све. Једне вечери ушуња се у кујну и дочепа у наручје Виргинију која је прала судове. Она испусти један тањир и ужасно задреча. Не, кнегињица Федора није викала тако јако.

То начини скандал. Песник Дион био је срећан. Очи Мерсјеа светлуцале су испод наочара. Лабан је слегао раменима. Реми, мало ражљућен, насмеши се у себи кад је нашао

' Немачки археолог, (1717— 1768) писац Историје умешности ход који је први научним методом испитао античке споПРИМ. ПРЕВОД.

саариг народа, менике.