Što da se radi?
___OB
onim kavalirima, koji bijahu dodi u ložu. U dru-
__Štvu bijaše j još i četvrto lice — Francuskinja, koja ·
__je došla s onim časnikom. Večera bijaše pri koncu. _____- / Monsieur Storešnik! — Storešnikov je - zaspao. — Francuskinja se već treći puta obraća
____na njega tokom večere. — Monsieur Storešnikl
— dozvolite mi, da vas tako zovem; to prijatno
zvuči i lakše se izgovara, — nijesam mislila, da_
ću biti jedina dama u vašem društvu; nadala sam se vidjeti ovdje Adelu, — to bi mi bilo vrlo drago, jer je rijetko viđam. — Adela i ja smo nažalost zavađeni. Časnik j je: želio Još nešto da kaže, ali je ipak
___prećutao.
i — Nemojte mu vjerovali, mademoiselle Julija, reče gospodin u civilu, — on se boji kazati vam istinu, Jer misli, da ćete se razljutiti, ako doznate, da je ostavio EFrancuskinju zbog Ruskinje, — Ne znam zaista čemu smo ıI mi ovamo došli; — reče časnik._
— ALi, Serž, ta Žan nas je molio; ı meni je bilo stalo, da upoznam monsieur Storešnikova.
___Morisieur Storešnik, fuj, kako imadete loš ukus |
Ne bih imala ništa protiv toga, da ste ostavili ___Adelu zbog one Gruzinke, u čijoj ste loži bil; — ali promijeniti Francuskinju na Kuskinju . .. ___mođu sebi predstaviti! Oči bez boje, kosa rijetka i bezbojna, lice bez izraza ı opet bez boja .. ne, nije bezbojno lice, već kako vi kažete „krv _1 vrhnje", ; a to je jelo, koje mogu da jedu samo
vaši Eskimi. Žan, dajte pepelnicu griješniku protiv.
gracije; neka pospe pepelom svoju griješnu glavu! — Toliko si gluposti izgovorila, Julijo, da je
- febi, a ne njemu potrebno sipati pepeo na glavu,