JUS standardizacija

Pri čemu je osnovno da Komisija ima potrebnu informaciju na raspolaganju pre usvajanja tehničkih zahteva; a konsekventno, žemlje članice su te od kojih se zahteva da olakšaju izvršenje zadataka shodno članu 5 Ugovora i dužne su da je izveste o svojim proiektima iz oblasti tenničkih propisa; OSa A ~ SEO BEO OS ceaadi:

S obzirom da sve zemlje članice moraju takođe da budu informisane o tehničkim propisima koje namerava da donese bilo koja zemlja članica;

— da Komisiji i zemljama članicama mora da bude stavljeno na raspolaganje dovoljno vremena za predlaganje izmena i dopuna na utvrđeno merilo, i to kako bi se otklonile ili umanjile prepreke koje bi mogle da nastanu u odnosu na slobodno kretanje dobara;

— da zemlja članica koja je u pitanju, mora da uzme u obzir te izmene i dopune prilikom utvrđivanja definitivnog teksta utvrđenih merila; .

— da Komisija takođe mora da ima pravo izbora, koje joj omogućava da predloži ili usvoji jednu od direktiva Zajednice koja reguliše predmet utvrđenog naciona!nog merila;

S obzirom da u dva gorenavedena slučaja dotična zemlja članica mora, shodno opštim obavezama utvrđenim članom 5

Ugovora, odložiti primenu predviđenih merila za period dovoljan da omogući ili zajedničko preispitivanje predloženih iz-

mena i dopuna, ili pripremanje predloga za direktivu Saveta ili direktivu Komisije; pri čemu su se rokovi, definisani Spo-

razumom predstavnika vlada zemalja članica na sastanku u okviru Saveta, koji je održan 28. maja 1969., a koji omoguća-

vaju zaustavljanje rada na propisu i obaveštavanje Komisije, kao što je dopunjeno Sporazumom od 5. marta 1973. godi _

ne — pokazali neadekvatnim u navedenim slučajevima i treba da budu produženi na odgovarajući način;

Pri čemu postupak koji se odnosi na Sporazum o zaustavljanju rada na propisu i obaveštavanje Komisije, sadržan u gorepomenutom sporazumu od 28. maja 1969., ostaje u primeni za proizvode koji su predmet tog postupka, a koji nisu obuhvaćeni ovom direktivom;

Pri čemu, u praksi, nacionalni tehnički standardi mogu da imaju isti uticaj na slobodno kretanje dobara kao | tehnički propisi;

a s obzirom da bi, zbog toga, bilo potrebno izvestiti Komisiju o nacrtu standarda pod sličnim uslovima koji se primenjuju kod tehničkih propisa; pri čemu shodno članu 213. Ugovora Komisija može, u okvirima i pod uslovima koje je utvrdio Savet u skladu sa odredbama Ugovora, da prikupi sve informacije i sprovede sve provare koje su potrebne za sprovođenje zadataka koji su joj povereni;

— da je takođe potrebno da zemlje članice i organizacije za standardizaciju budu obaveštene ostandardima koje su planirale organizacije za standardizaciju u drugim zemljama članicama;

a s obzirom da je potrebno formirati Stalni komitet (Standing Comittee), čije članove će imenovati zemlje članice, i čiji

će zadatak biti da pomognu Komisiji da prouči nacrte nacionalnih standarda kao i da sarađuju u njenim naporima u

umanjivanju negativnih uticaja na slobodno kretanje proizvoda,

SAVET JE USVOJIO OVU DIREKTIVU Člari 1. Za potrebe ove direktive, navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

1. „tehnička specifikacija”, specifikacija sadržana u jednom dokumentu koji utvrđuje zahtevane karakteristike u odnosu na proizvod, kao što su: nivoi kvaliteta, performanse, bezbednost ili dimenzije, uključujući i zahteve koji se odnose na proizvod, a u vezi su sa: terminologijom, simbolima, ispitivanjem i metodama ispitivanja, pakovanjem, označavanjem ili etiketiranjem;

kao | metode i postupke za proizvodnju poljoprivrednih proizvoda, kao što je utvrđeno u članu 38 {1) Ugovora i za proizvode namenjene ljudskoj i stočnoj ishrani i za medicinske proizvode kao što je utvrđeno u članu 1 Direktive 65/65/EEC, nakon poslednje dopune Direktivom 87/21/EEC;

2. „standard”, tehnička specifikacija sa kojom nije obavezna saobraznost, koju je prihvatila zvanična organizacija za standardizaciju za ponovljenu ili neprekidnu primenu;

Standardizacija 1989./br. 1 — 6