Delo

116 Д Е Л 0 srbskim zemljam а ne hrvatskim“.' Није истина, да се то чиниу јер Константин Порфирогенит то изријеком каже за прве три областп, и то за Неретву каже на три мјеста, а за Захумље и за Конавли и за Требиње на два мјеста. Види напријед II. главу 950. год. За тијем каже В. Клајић: „Zato on ni ne pribraja te oblasti Srbiji (kao sastavne česti njezine), već reda njihove žitelje uz Hrvate i Srbe, očit znak, da sam ne zna pravo, kamo bi s njima... Čemu to nabrajanje, ako su Zahumci, Travunjci, Konavljani, Dukljani i.Neretljani i onako Srblji.1 2“ Друго je Србија a друго српски народ — то данас и дјеца знају. Овдје је 2šq(1/.oi = људи из Србије, Србијанци. За што не би та ријеч у грчком језику могла имати два значења, кад је у нас имала три и код ученијех и поштенијех људп није начинила никакве забуне? Г. би В. Клајић морао доказати, да је то иротивно грчком језику или да Константин Порфирогенит није добро зпао грчки. Н. пр. ријеч IJeooai значи: 1)људи из покрајине Персије, т. ј. људп нерсијскога племена, 2) људи из персијске државе.3 4 Говорећи о постању ријечп бан, каже В. Клајић да су многн људи поредили ријеч бан „s riečju рап“ те вели: „Na to је možda mislio već Grk Cinnamus u 12. stoljeću, kad je pisao : [xaavoQiu Ријеч ce fucavog изговара банос (fur ce на почетку ријечи свагда пзговара б). Кинам је дабогме знао и чешки и пољски, кад г. В. Клајић не зна читати грчкијех слова, а хоће да оцЈењује грчкога писца.5 III. Говорећиосрпском краљу Стефану Првовјенчаном каже6 В. Клајић: Veoma jezanimljivo promatrati titulaturu novoga kralja 1 Ime Hrvat (1890) стр. 13. 2 Ime Hrvat, стр. 14. 3 Пасов, Hanchvort. der griech. Sprache. 1841—57. 4 Vjestnik kr. hrv.-dalm. zem. arkiva, I, 26. 5 Ha једном мјесту спомиње В. Клајић (Ime Hrv. стр. 20) ово: „aigovoi бе zal vov цега vov JJeTgl/.ov §v XqoPcltois тетау/леуот, xai л^дд tov IjaoO.ea deo[.id)Tr]V amiyovoiv (capiuntque eum, qui post Petrilum in Crobatis secundum ordinem ducebat, et ad imperatorem vinctum perducunt). Joann. Scyl. 717.“ Ha истој страни преводи он то овако : „uhvatiše pak takodjeri onoga, koji je iza Petrila u Hrvatd po redu vladao, te ga okovana odvedoše k caru (bizantskomu).“ Aeopcbvrjv (vinctum) = свезана (конопцима, ланцима, итд.), а но вокована.“ Зар глагол vđvveiv значи владати или можда ducere? Која ријеч у грчком оригиналу значп „ро ređu“? Нема овдје нп спомена о каквом владању! У оригиналу стоји, да су Грци ухватили „онога, који је први послије Петрила био у части...“ 6 Ime Hrvat (1890) стр. 28—9.