Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von den Adjectiyen. do

FÜNFTES CAPITEL.

Von den ÄAdjectiven.

Von den Steigerungsformen.

In: oder رى‎ dient im Türkischen und in allen übrigen Dialecten als Yaaatz zur Bildung des Comparativs. &, tritt an Wörter die auf einen weichen Laut endigen, wie ل‎ sel, x hil, ‚2 dur, > bir u. a. m. und ‚>, rak an«solche die auf rauhe oder harte Laute endigen, wie :.ه .نا 27 يف ,48 أى‎ 2. 82. | eski, alt; S,8w| eskirek, älter; ,„M2 hlundur, lang; S,,M2 h'und'urek, länger; Al alcak, niedrig; =, ==) alcakrak, niedriger u. a. m. In den tatarischen Dialecten wirft man bei mehrsilbigen Wörtern die auf ak, 'uk, uk, ik, ak, "uk, uk, ik endigen, den letzten Buchstaben weg; ; z.B. صووق‎ kalt, SS oder S>s klen, A=/] niedrig, & >») gross, haben den Comparativ كخيراك -ع00 كوجرك :5010/1 صووراى‎ kleiner, أولوراق ,+عوتتلعتم الكدراى‎ 0 grösser. Im Tschuwaschischen finden wir rach und Pech.

98. LII. Um den Comparativ auszudrücken, hat man im Türkisehen eine dem Lateinischen ähnliche Construction, indem man das Nomen, womit ein anderes verglichen wird, in den Ablativ setzt, und sehr oft drückt ein Positiv, ohne irgend einen Zusatz, den Comparativ aus. 7. 1. أندن بيبوك‎ 7 bujuk ist eben so viel als رك‎ Son أندان‎ bujukrek, grösser als er, major illo; JS «ML م‎ dadli oder بانىن طا تلورك‎ 0 1 süsser als Honig, melle dulcius. Dieselbe Regel und denselben Zusatz finden wir auch im Mongolischen und Tschuwaschisehen. In letzterem haben wir sogar das Affiıx dan für den Ablatıy.

99. LI. Um den Comparativ auszudrücken werden oft, ohne die vorhergehende Regel aufzuheben, besondere Adverbien hinzugeseizt die man im Türkischen, wie in allen andern Sprachen, Comparativadverbien nennen kann, wie „>> dahi oder daha, noch, noch mehr; &,! artyk, mehr; z. B. دخى أ وزون‎ dahi uzun oder daha uzun, noch länger; أرتق شجاعتلو‎ artyk stuga ’atli, viel lapferer. Die Adverbien ae und 3s> viel, verstärken die Steigerung; 77 8. يك شحاعتلو‎ sehr tapfer; Be sehr breit. In der Comparation aber werden sie übersetzt: viel tapferer, viel breiter.

+ حم

>