Jugoslovenski Rotar

НЕ ИЕ аи и пре

sudelovao kod osnivanja našee kluba. Vaša braća, brat Krejči ı brat Slokar, pretsednik Rotary kluba Ljubljana, zadužili su nas toliko mnogo, da ćemo im se mi teško ikada odužiti. Moram nešto kazati — a to je, da je naš klub vrlo mlad, tek pre nekoliko meseci je osnovan, moguće će sada biti skoro godinu dana, ali ja ipak verujem, da smo mi u našem radu hrabro prokračili napred i da ćemo u rotarskom duhu doći do najboljih rezultata u ispunjavanju našeg zadatka. Kao što znate, jedna od glavnih stvari u našem radu je, da se stvaraju što uže veze izmedju nas rotara i mi smo to u potpunom smislu te reči prihvatili. Doista sa mnogim klubovima i sa mnogom braćom rotarima došli smo u uzak kontakt, što samo pridonosi što boljem uspehu naše nastojanja. Ja danas mogu reći, da ovde zastupam celi naš 73 austrijski distrikt, koji se sa najlepšim željama i pozdravima pridružuje pozdravima i željama mojeg kluba "u Villachu za napredak i cvetanje 77 distrikta. Naročito mi je čast, da je baš na mene palo, da ja mogu ovde u Zagrebu govoriti u ime 73 distrikta. Ja sam s toga vrlo radostan, i govorim iz dubine duše svoje, tim više što se ja osećam kao da nisam stranac u vašem jugoslovenskom Rotarstvu, kao da sam vaš, da sam jedan izmedju vaših. (Pljesak). Taj moj osećaj zato je toliko jak, jer se medju vama nalaze i moja braća, ljubljanski rotari, sa kojima me vezuju najuže veze i prilikom mojih putovanja tokom prošle godine, kada sam putovao Kanadom, Engleskom i drugim zemljama, sa zadovoljstvom sam gledao, kako se uz našu zastavu vije ponosno i zastava ljubljanskog kluba. U Kolnu, Londonu, Brixenu i drugim gradovima sastajao sam se sa svojom braćom iz Ljubljane i ne mogu vam izreći, koliko je to veselje bilo za mene. Za mene Je bilo veselje, da sam se nalazio u krugu braće rotara svih tih zemalja, ali najveće je veselje bilo za mene, kada sam bio sa Ljubljančanima, koji su nam tako blizu. Nemojte misliti, da je to kakvo laskanje, nego su to izrazi osećaja vašeg brata iz susedne zemlje, koja graniči sa vašom Kraljevinom Jugoslavijom. (Pljesak).

Burni pljesak zavrsio je ovaj govor. Zatim ustaje Njegova Ekselenctjg ministar brat Nedkoff, pozdravljen dugotrajnim 1 odusevljenim klicanjem i pljeskanjem, i veli (na bugarskom) :

„Poštovana gospodo i gospodje! Vi znate, da mi, osobito pretsednici Rotary klubova moramo često da putujemo, pa sam ja tako u poslednje vreme bio mnogo u Francuskoj. Dozvolite mi zbog toga, da govorim na francuskom jeziku (poklici: bugarski!, bugarski govorite! Pljesak). Biće i toga. I francuski možemo kazati ono, Što osećamo!”

Posle ovoga brat pretsednik Nedkoft nastavlja na francuskom ovako: & ] ] Reč brata Nedkoff-a, pretsednika R. C. Sofija

,»,Monsieur le Gouverneur, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Chers Rotariens.

Je suis trés heureux de pouvoir apporter 4 cette imposante assemblée le salut fraternel du Rotary Club de Sofia avec nos félicitations devouées a la belle ville de Zagreb, de souvenir impérissable dans notre histoire culturelle, ayant servi d’Alma Mater 4 notre jeunesse académique. Ma joie est d’autant plus grande, qu’é cette méme occasion jai l’insigne faveur d’y saluer I’éminent Président du Rotary International

Mr. Nelson, sa trés honorée épouse M-me Nelson, et notre vénérable parrain le Commissaire honoraire Mr. Gerbel.

Quoique les derniers venus dans Ја grande association du Rotary International, Mais репенез de sentiments de justice et de devoir social, nous avons vite compris Je sens humain de la doctrine rotarienne et devant son image séduisante nous sommes

Ma 55

e:

Hacrabah на следећој страни