SRĐ

r

— 73 Iz eeske književnosti pisao je o Maohi i безкот romantićizmu, biografiju i harakter Svatopluka Ceha, a preveo je razne pjesme i pripovjetke Jana Nerude, Maehe, Vrhliekog, Svatopluka čeha i Erbena. I za ove prijevode bio je uadaren od Akademije nauka u Stockolmu. Iz poljske knjige preveo je Miekijevieeve epose: Konrad Valienrod i Pan Tađeusć, pa njegove romane i balade i mnoge druge radove koliko Miekijevića toliko drugijeh poljskijeh književnika (Stovaekoga, Ujejskoga i dr.). Radi poljskijeh prijevoda bio je izabran poeasnijem elanom dvaju poljskijeh ueenijeh društava.

Naosob mi bi neharni bili, kad ne bi ovome eovjeku javno zahvalili za osobitu ljubav, koju goji prema srpskom narodu i prema Dubrovniku. Jensen veoma ozbiljno uei dubrovaeku književnost, i-reć dosle imamo lijepu knjigu, koja je lani ugledala svijeta. Kujiga je debela; ima 442 obraza, a štampana je na njemaekom jeziku. U tome djelu o Gunduliću raspravlja oijelu literaturu o tom našem pjesniku veoma opširno i iserpno. Bog požino ovakoga slovenskoga prijatelja! Mita.

Weltlauf. (Heinrich Heine) Ako imaš blaga Još ćeš više steći, Ako si siromah Možeš u grob leći! Jer pravo na život Imaju bogati; Siromah je stvoren Da živ mre, da pati! S njemaekoga Krunoslav.